当前位置: Language Tips> 流行新词
分享到
这么多年过去了,宋丹丹和黄宏的小品《超生游击队》还是那么经典。这对农村小夫妻为了躲避超生追查东躲西藏,说着说着就吵了起来。宋丹丹要拿弹棉花的弓子打肚子,黄宏于是跪下了。俩人平静了一会,宋丹丹说:他爹啊,起来吧,咱俩人交交心。
“交交心”是口语化的说法,“促膝谈心”是书面的说法,那么英语是怎么说的?
可以用这个词:tete-a-tete。这个词用作名词是“两人之间的私下交谈、面谈”的意思,用作副词是“面对面”的意思。这个词来自法语,法语的写法是tête-à-tête。
For example:
She leaned forward and confided tete-a-tete that she'd been seeing someone new.
她身体向前一倾,面对面坦白说,她最近在跟人约会。
Let's get together and have a tete-a-tete.
我们聚一下,谈谈心吧。
(中国日报网英语点津 江巍 )
上一篇 : “双盆卫生间”不用再抢了
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn