中国公布全球“红色通缉令”

中国日报网 2015-04-23 11:05

分享到

 

中国官方22日公布的一份涉及100名外逃国家工作人员和重要腐败案件涉案人的红色通缉令,持续引发关注,这在中国尚属首次。

中国公布全球“红色通缉令”

请看《中国日报》的报道:
Interpol's National Central Bureau of China has released a list of 100 persons wanted worldwide. On the list are 77 men and 23 women allegedly involved in corruption and all on Interpol's red notice list.
国际刑警组织中国国家中心局发布了一份100名全球通缉人员的名单,名单上77名男性23名女性均涉嫌腐败,且都在国际刑警组织红色通缉令名单中。

“红色通缉令”即红色通报,可以用red notice 表示,是国际刑警组织(International Criminal Police Organization,通称Interpol )成员要求他国协助侦查犯罪时发放的七种国际通报(International notices)之一,因通报左上角的国际刑警徽为红色而得名,属最高级别的紧急快速通缉令。可以对所通缉的人员实施拘捕并进行引渡(extradition)。

此次名单还公布了涉嫌犯罪人员的照片、身份证号等信息,是“天网”(Sky Net)行动的一部分,旨在加强合作(strengthen cooperation),遣返中国外逃人员(repatriate Chinese emigrants)。

下面我们梳理一下还有哪些国际通报。除了红色通报外,还有蓝色通报(blue notice),要求得到国际罪犯的所在地、身份、犯罪经过等有关情报。黄色通报(yellow notice),要求得到行踪不明者(a missing person )和无自救能力者等的相关情报。黑色通报(black notice),涉及死者尸体,要求识别身份( seek information on unidentified bodies)。绿色通报(green notice),通报国际惯犯(repeat offenders),敦促各国搜查机关注意。紫色通报(purple notice),通报特殊的犯罪案件和手法,提醒各国搜查机关的注意。橙色通报(orange notice),协助各国追踪非法资产或某国要求引渡的嫌犯。

(中国日报网英语点津 刘秀红)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn