当前位置: Language Tips> 实用口语

孤独寂寞冷的“备胎”词汇

沪江英语 2015-06-24 11:05

分享到

 

孤独寂寞冷的“备胎”词汇

今天小编为大家带来了一些孤独寂寞冷的“备胎”词汇,记得让它们转正哦!

1、beautiful

adj. 美丽的,迷人的

【情感困扰】这个词似乎打从我们接触英语后就再没离开过视线,虽然是 “美”的,还是免不了审美疲劳

【备胎词汇】gorgeous,exquisite,fair

【词汇辨析】

普通备胎:gorgeous常看美剧的人,一定对此词不陌生吧!只用于形容外表。可用于形容男性和女性。当然,更多用来形容(gong wei)女性

高级备胎:exquisite 为一种精致而优雅的美丽,用于形容女性时,多指充满女人味的美丽。也常被用来形容精致的美食美酒或其他精细美丽的事物

文艺备胎:fair 正式用词,多用于文学中,偏重形容女子和儿童容貌上的美丽。小编女神奥黛丽·赫本出演的一部电影《窈窕淑女》的英文名称就叫My Fair Lady,感兴趣的盆友们可以看一看

2、ugly

adj. 丑陋的;邪恶的;令人厌恶的

【情感困扰】这是个看脸的世界,但并非人人颜值高,对于那些颜值低的人,"ugly"的伤害指数未免太高

【备胎词汇】 average,homely,plain

普通备胎:average 普通长相,average face 即“大众脸”,average-looking意指“长相一般”,但好歹及格

中级备胎:homely可以形容女性友好,居家。但用于长相就纠结了,意为“不好看”、“没吸引力”。不过,相对于"ugly",杀伤力稍小些

高级备胎:plain有“简单、朴素”之意,为委婉用法,其实意思你懂的。。。

【推荐CP】

Plain-Jane 在英文众多名字中,"Jane"可谓很普通的存在。再加上 “朴素”的"plain",真的是“相貌平平”、“毫不起眼”。这不禁让小编想起了夏洛蒂·勃朗特的名著《简·爱》Jane Eyre,里面那个相貌平平却不屈不挠最终获得幸福的女主角Jane了,以及她的那段感天动地的爱情宣言:

Do you think I can stay to become nothing to you? Do you think I am an automaton?--a machine without feelings? and can bear to have my morsel of bread snatched from my lips, and my drop of living water dashed from my cup? Do you think, because I am poor, obscure, plain, and little, I am soulless and heartless? You think wrong!--I have as much soul as you,--and full as much heart! And if God had gifted me with some beauty and much wealth, I should have made it as hard for you to leave me, as it is now for me to leave you. I am not talking to you now through the medium of custom, conventionalities, nor even of mortal flesh;--it is my spirit that addresses your spirit; just as if both had passed through the grave, and we stood at God's feet, equal,--as we are!
“你以为我可以留下来成为你觉得无足轻重的人吗?你以为我是一台机器吗?——一台没有感情的机器?可以忍受别人把我口中可怜的一点面包夺走,把我杯中可怜的一点活命之水泼掉吗?你以为,因为我贫穷、卑微、矮小而且不漂亮,我就没有灵魂没有心吗?——你想错了!我的灵魂和你一样,我的心也完全一样!如果上帝赐予我一点美貌和很多财富,我也能让你对我难分难舍,就像现在我难以离开你一样。我现在不是通过凡人的肉体在和你交谈——是我的精神在对你的精神说话,就好像我们俩都穿越了坟墓,一起站到了上帝的脚下:在上帝的脚下我们是平等的——我们本来就是平等的!”

在这段经典台词中,简用"plain"一词形容自己的容貌。这样联想的话,"Plain-Jane"应该很好记呢!

虽说"beautiful"和"ugly"使用范围较广,但对于备考六级的小伙伴们,是不是有点乏味呢?想挑战的盆友们,记得勤换六级备胎词汇哦!

(来源:沪江英语 编辑:杜娟)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn