当前位置: Language Tips> 新闻热词> Society Hot Word 社会
分享到
10月4日,有网友爆料称,在青岛吃饭时遇到宰客店家,该网友称点菜时已向老板确认过“海捕大虾”是38元一份,结果结账时变成是38元一只,一盘虾要价1500余元。青岛“天价大虾”一时引起各方关注。
图片源自网络
请看《中国日报》的报道:
Public outcry over the pricey prawn scam has prompted the China Consumers' Association (CCA) to tell regulators to pull together to fight tourist rip-offs.
公众对“天价大虾”事件的强烈谴责促使中国消费者协会(CCA)敦促监管者齐心协力打击旅游宰客问题。
青岛38元“天价大虾”(pricey prawn)事件一经曝光,引发了网友的热烈讨论,成为热点话题。这里的“天价”实际上昂贵的意思,可以用pricey/over-priced表示。上文中的rip-off是名词,在口语中可表达类似于汉语中“敲竹杠、宰客”的意思,其动词形式是rip off,原意是“偷、欺骗”。
该事件发生后,青岛市下达了对该店罚款9万元、责令停业整顿并吊销营业执照(revoke the restaurant's license)的行政处罚告知,对青岛市市北区市场监管(market regulation)局主要负责人停职(suspension)检查。
消费者协会(China Consumers' Association,CCA)的发言人表示,对不法经营(unlawful business operations)“零容忍”,敦促各地监管者及时处理消费者投诉(consumer complaints)建议建立旅游市场不法经营者黑名单制度,为消费者创造放心的旅游消费环境。
(中国日报网英语点津 刘秀红)
上一篇 : 三大运营商推“流量不清零”
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn