当前位置: Language Tips> 双语新闻

中国大学要求女生签“贞洁承诺卡”遭炮轰

China: Backlash over college chastity pledge

中国日报网 2015-11-11 17:26

分享到

 

中国大学要求女生签“贞洁承诺卡”遭炮轰

A college in north-west China has come under fire for asking female students to sign a chastity pledge as part of a course.
中国西北的一所大学在课堂上要求女大学生签贞洁承诺卡被炮轰。

The college, in the city of Xian in Shaanxi province, uses the "commitment card" during a course called No Regrets Youth class, according to the China Economic Daily website. A photo of the card has been widely shared on Chinese social media. "I promise to myself, my family, my friends and my future spouse and children that I will refuse all kinds of premarital intercourse before I step into a lifelong monogamous marriage," it reads, with space underneath for students to sign their names. It also includes a pledge to avoid infidelity once married. While abstinence pledges have existed in US colleges since the mid-1990s, they're very rare in China.
据中国经济日报网站报道,中国陕西省西安市某高校在一门“青春无悔课”上要求女生填写“承诺卡”。这张卡片的照片已经在中国各大媒体广泛流传。这张卡片上写着“我向我自己、家人、朋友,以及我未来的配偶、子女承诺:在我迈入有终身承诺的、一夫一妻的婚姻关系之前,拒绝任何形式的婚前性行为。”卡片最下方有学生签名的地方。卡片还包括宣誓在结婚之后拒绝婚外的性行为。尽管在20世纪90年代中期美国大学有过禁欲的宣誓行为,但在中国是很少见的。

While there have been complaints from students at the college itself - which isn't named in the report - there has been a huge online response, with many social media users criticising the college for using an "outdated" approach. "It's hard to imagine that this would brazenly appear at a college in the 21st Century," writes one person on the Sina Weibo microblog site.
该学校的学生已经怨声载道,虽然在报道中没有提到他们的名字,但是在网上已经有很多回复,很多社会媒体用“封建”这个词来批判学校的做法。有人在新浪微博上写道:“很难相信在21世纪的今天,这种做法竟然如此大胆的出现在大学课堂上。”

"Whether or not to have premarital sex is for adults to choose as they please," says another user. "Why should anybody promise? For a university to do this is really unsettling."
另一位网友说,“是否有婚前性行为是成年人自主的选择,为什么要向别人保证?一所大学做出这样的举动真是令人担忧。”

Others seem to have no problem with the pledge itself, but object to the fact that male students aren't required to sign it. "This is a simply wonderful provision, but why does it not include boys?" asks one person. Another says: "Men should sign - isn't this sexist?"
另一些人似乎对宣誓本身没有什么意见,但反对只要求女学生宣誓,没包括男大学生。一人质疑,“这个做法很好,但是为什么没有包括男生?”还有人说:“男学生应该宣誓——难道这不是性别歧视吗?”

A teacher at the college tells the paper that he didn't expect such strong online backlash, and says that the card was introduced with students' best interests in mind.
该大学的一名老师告诉报社,他没有想到网上的反应如此激烈,并说这张卡的初衷是为了最好地保护学生的利益。

英文来源:BBC
译者:张卉
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn