当前位置: Language Tips> 双语新闻

《圣诞老人3:免除条款》

The Santa Clause 3: The Escape Clause

中国日报网 2015-12-23 07:19

分享到

 

《圣诞老人3:免除条款》

Now that Santa/Scott Calvin and Mrs. Claus/Carol Calvin have the North Pole running smoothly, the Counsel of Legendary Figures has called an emergency meeting on Christmas Eve!
就在“圣诞公公”司各特·凯文和“圣诞婆婆”卡洛尔·凯文顺风顺水地管理着北极事务的时候,“传奇人物委员会”突然在平安夜召开了紧急会议!

The evil Jack Frost has been making trouble, looking to take over the holiday! So he launches a plan to sabotage the toy factory and compel Scott to invoke the little-known Escape Clause.
原来“冰冻人杰克”这个大坏蛋要来捣乱了,他想统治整个圣诞假期!杰克计划破坏玩具工厂,同时逼迫圣诞公公司各特启用少有人知的“免除条款”。

《圣诞老人3:免除条款》

【你知道吗】
1. Jack Frost's musical number "North Pole, North Pole" is a parody of Frank Sinatra's "New York, New York".
冰冻人杰克的《北极!北极!》这首歌是在模仿弗兰克·西纳特拉的《纽约!纽约!》。

2. Jack Frost is seen wearing a black and white outfit with a pale and white look, referring to Jack Skellington from the The Nightmare Before Christmas (1993), another character who believed that he could take over for Santa Claus.
“冰冻人杰克”穿的黑白外套以及苍白的面部表情,都映射出“骷髅杰克”的影子。后者是电影《圣诞夜惊魂》里的人物,也意欲取代圣诞老人的地位。

3. This is the only "Santa Clause" movie where Santa's head elf Bernard doesn't make an appearance.
这是唯一一部主事精灵伯纳德未在片中出现的“圣诞老人”系列电影。

编译:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn