当前位置: Language Tips> 双语新闻

日本小镇有望书写“零废物”传奇

Kamikatsu – Japan’s aspiring zero-waste town

中国日报网 2016-01-06 14:02

分享到

 

We’ve heard many stories of individuals across the world who’ve adopted a zero-waste lifestyle, but it’s not often that we come across an entire community that is trying to become waste-free. The residents of Kamikatsu, Japan, take recycling so seriously that they actually hope to become the nation’s first zero-waste community by 2020.
采取“零废物”生活方式的个人屡见不鲜,力图实现“无废弃”目标的群体倒很少见。日本上勝町的居民在回收利用废物时相当严谨,事实上,他们希望到2020年时,能把家乡建设成日本首个“零废物”小镇。

Kamikatsu has no garbage trucks – so residents need to compost their kitchen scraps at home. They also have to wash and sort the rest of their trash into 34 different categories, and bring it to the recycling center themselves where workers make sure that the waste goes into the correct bins. It apparently took some time for the residents to get used to this rule, but they eventually managed to adapt to the drastic changes and are now seeing them as normal.
上勝町没有垃圾车——因而居民需要在家中将厨余垃圾制成堆肥。除此之外,他们必须先清洗废物,并对照34种分类标准一一归类,然后再将其送至回收中心,那里的工人会确保废物被正确放入相应的回收箱。显然,适应回收规则需要时间,但上勝町的居民最终成功适应了这些巨变,并渐渐变得习以为常。

日本小镇有望书写“零废物”传奇

The Japanese town has turned recycling into a streamlined process – there are separate bins for different types of paper products – newspapers, magazines, cartons, and flyers. Even plastic bottles and their caps go into different bins as do aluminum, spray, and steel cans are collected separately too. Many of these items are resold or repurposed into usable clothing, toys, and accessories. The labels on each bin show the recycling process for that specific item, so the residents know exactly what happens to their trash.
这个日本小镇让回收过程变得既精简又高效——上勝町针对各类纸制品(譬如报纸、杂志、纸箱及传单)设置了不同的回收箱。甚至连塑料瓶和瓶盖都必须分开投放,铝罐、喷雾罐和钢罐也必须归类至不同的回收箱。人们会再次出售某些废物,或将其重新用于衣物、玩具和首饰上。每个回收箱都贴有展示此类废物回收过程的标签,这样,居民们就能清楚得知废物的处理方式。

Reuse is highly encouraged in Kamikatsu – they have a local kuru-kuru shop where residents can exchange used items with new things at no extra cost. And the kuru-kuru factory employs women to make bags, clothes, and stuffed dolls out of discarded items. Businesses are also encouraged to participate in responsible waste management – the town has a zero-waste brewery, housed in a building constructed of reused materials.
上勝町特别鼓励居民重复使用物品——当地设有kuru-kuru商店,人们可以以旧换新,而无需支付额外费用。kuru-kuru工厂会雇佣女工用废弃物品制作包包、衣物或填充玩偶。上勝町支持各类企业参与废物管理以增强企业的责任感——小镇里有一家“零废物”酿酒厂,它位于采用可再生材料建造的房屋内。

With a population of just over 1,700, Kamikatsu recycles about 80 percent of its trash and only 20 percent goes to landfills, so you could say that the town is very close to achieving its goal. They’ve been practicing prudent waste management for the past 13 years after declaring their zero-waste ambition in 2003 and giving up their old practice of dumping trash into open fires.
小镇仅有1700多人,却回收了近八成的废物,需要运至垃圾填筑地的废物只剩两成,从某种程度上来说,小镇已快要达成“零废物”的目标。2003年时,上勝町宣称要实现此目标,他们放弃了焚烧垃圾的旧做法。此后的13年里,他们始终严格践行废物管理规则。

日本小镇有望书写“零废物”传奇

“If you get used to it, it becomes normal,” a Kamikatsu resident said in a video made by YouTube channel Seeker Stories. “It can be a pain, and at first we were opposed to the idea. Now I don’t think about it. It’s become natural to separate the trash correctly.”
“当你习惯回收废物后,这事儿就会显得很平常,”在YouTube“探索者所见” (Seeker Stories)频道摄制的录像中,一位上勝町的居民如是说道。“回收废物很麻烦,我们起初都反对这一提议。但现在,我根本不会想太多。对我来说,正确分类废物再自然不过了。”

All the recycling facilities in Kamikatsu are managed by a Zero Waste Academy which also regularly hosts groups of local schoolchildren and foreign visitors, educating them on the benefits of a zero waste lifestyle. Every years, the Academy receives around 2,500 visitors from all around the world, all eager to learn more about zero-waste and how Kamikatsu has managed to implement its principles in such a short period of time.
上勝町所有的回收厂都归零废物协会管理,该协会还定期组织当地小学生及外国游客参观学习,教导他们采取“零废物”生活方式的益处。每年,协会都会接待2500多人到访,这些来自世界各地的人渴望能更多地了解“零废物”,同时也迫切想知道上勝町在短时间内成功践行废物管理规则的秘诀。

Vocabulary

compost: 把(废料等)做成堆肥

英文来源:odditycentral
译者:周瑾
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn