当前位置: Language Tips> 双语新闻

伦敦地铁的不成文禁忌 你都知道吗?

How to behave on the Tube: unbreakable rules of the London Underground

中国日报网 2016-02-01 14:00

分享到

 

Transport for London caused fear, shock, panic and dismay at Holborn station back in November when they piloted a new crowd control system that flew in the face of traditional tube travel etiquette.
去年11月,伦敦霍尔本车站试行了一项新的人流管控制度。这一新制度打破了传统的地铁乘车礼仪,让伦敦市民惶恐、震惊、慌乱和沮丧。

For three weeks, station staff actively encouraged travellers to stand on both the left and right sides of the escalator, breaking the long-established ‘stand on the right, walk on the left’ protocol, in the hope it would increase the number of people ascending.
连续三周,车站工作人员都积极地鼓励乘客们在自动扶梯上站两边,打破了以往“右立,左行”的模式。他们希望通过此种方式能够增加搭乘的人数。

Analysis from the trial has shown that the rule did indeed help speed up the flow of people, with bottlenecks no longer forming on the right side, and TfL hasn’t ruled out further experimentation.
对试行结果的分析显示,不再限制人们站在右侧确实有助于加快人群的流动。伦敦交通局可能还将做进一步的实验。

But could commuters really handle such a seismic change? On an underground network that clocks up some 4.2 million journeys every day, rules and decorum are essential to survival.
但对每天通勤的乘客来说,他们是否真的能适应这项巨大的改变?对于每天人流量达到420万人次的地铁交通来说,规则和礼仪是其正常运行的重要保障。

With this in mind, we reckon that if we are going to start tweaking the commute rule book, we may as well add a few more while we’re at it. Herein lies our definitive list to what not to do on a packed tube carriage.
鉴于此,我们认为,如果我们要对通勤规则进行调整,那么我们不妨再增加几条规定。下面这份清单列出了不要在拥挤的地铁车厢内做的事情。

伦敦地铁的不成文禁忌 你都知道吗?

1. Starting to get on the tube while passengers are still getting off
   下车的乘客还没下完就开始上车

Because those two seconds are going to make all the difference...
虽然只是两秒钟,但一切会大不相同……

2. Not moving down the aisle
   在门口挤成一团,不往车厢中部走

Don't understand why nobody MOVES down the aisle of the tube when there is space #tubeproblems— Isabella Silvers (@izzymks) January 8, 2016
真搞不懂为什么大家都不往车厢中部走,那里明明有空间 #地铁问题#——乘客伊丽莎白·希尔福斯 2016年1月8日

3. Pole-hogging
   霸占扶杆

@TfL Those posters you did about tube etiquette. Could you do one about pole leaners please?— James Ross (@Sketches2) March 12, 2015
@伦敦交通局 你们做了那么多有关地铁礼仪的海报。可不可以请你们针对那些整个身体靠在扶杆上的人做一个?——乘客詹姆斯·罗斯 2015年3月12日

4. Using leaky headphones
   使用漏音的耳机听歌

You may be a 43-year-old accountant with a penchant for Shakira’s early oeuvre, the rest of your carriage almost definitely isn't.
也许你是个43岁的会计,喜欢夏奇拉早期作品,但车厢里其他大部分乘客绝非如此。

5. Not being prepared at the ticket barrier
   到了检票机前才找公交卡

You knew it was coming.
你本就知道要刷卡,何不早点准备好。

6. ‘Manspreading’
    大爷式占座

Nobody needs that much room.
一个人不需要那么多空间。

7. Obstinately keeping your rucksack on
   固执地背着旅行背包坐在座位上

TfL have even gone to the trouble of making a video about this one.
伦敦交通局甚至还特地做了一个与此相关的视频。

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn