当前位置: Language Tips> 双语新闻
How to behave on the Tube: unbreakable rules of the London Underground
分享到
8. Not offering your seat to a pregnant woman
不给孕妇让座
They invented those Baby on Board badges for a reason.
发明孕妇标识是有原因的。
Offering your seat to a pregnant woman (if you’re not absolutely sure she’s pregnant)
给“孕妇”让座(在你不确定她是否怀孕的情况下)
They invented those Baby on Board badges for a reason.
发明孕妇标识是有原因的。
10. Eating
在地铁上吃东西
Best avoided in general on a packed tube, but anything hot or pungent really is beyond the pale.
通常来说,最好避免在地铁车厢这种拥挤封闭的空间内吃东西,特别是不要吃那些辛辣刺鼻的食物。
Having someone sit next to you on the train, meaning you'll have to eat your crisps at home— VeryBritishProblems (@SoVeryBritish) April 27, 2015
坐地铁时如果有人坐在你边儿上,这意味着你的薯片只得回家吃了。——英国糟心事 2015年4月27日
11. Reading newspapers over a fellow passenger’s shoulder
越过肩头看别人的报纸
Nobody likes a lurky peeker.
没有人会喜欢一个偷窥者。
12. Reading texts or emails over a fellow passenger’s shoulder
越过肩头看别人的短信或邮件
Nobody likes a stranger who reads their personal text messages, either.
同样,没有人会喜欢一个陌生人看自己的私人短信。
13. Ignoring a solo parent struggling with a buggy
对独自推婴儿车的家长视而不见
There's really no excuse.
没有借口不给人让座。
14. Making eye contact with fellow passengers
和同行的乘客眉来眼去
The only way we can get through this is to mutually agree to pretend everyone else doesn’t exist.
除非你们把其他人都当空气,否则这种事你怎么干得出来。
Vocabulary
fly in the face of: 悍然不顾
seismic: 地震性的
penchant: 嗜好
beyond the pale: 出格
英文来源:每日电讯报
译者:游凡渺
审校&编辑:丹妮
上一篇 : 小清新遇上黑科技:空中盆栽
下一篇 : 美CIA公开多份外星人档案
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn