当前位置: Language Tips> 双语新闻

伦敦地铁的不成文禁忌 你都知道吗?

How to behave on the Tube: unbreakable rules of the London Underground

中国日报网 2016-02-01 14:00

分享到

 

伦敦地铁的不成文禁忌 你都知道吗?

8. Not offering your seat to a pregnant woman
不给孕妇让座

They invented those Baby on Board badges for a reason.
发明孕妇标识是有原因的。

Offering your seat to a pregnant woman (if you’re not absolutely sure she’s pregnant)
给“孕妇”让座(在你不确定她是否怀孕的情况下)

They invented those Baby on Board badges for a reason.
发明孕妇标识是有原因的。

10. Eating
在地铁上吃东西

Best avoided in general on a packed tube, but anything hot or pungent really is beyond the pale.
通常来说,最好避免在地铁车厢这种拥挤封闭的空间内吃东西,特别是不要吃那些辛辣刺鼻的食物。

Having someone sit next to you on the train, meaning you'll have to eat your crisps at home— VeryBritishProblems (@SoVeryBritish) April 27, 2015
坐地铁时如果有人坐在你边儿上,这意味着你的薯片只得回家吃了。——英国糟心事 2015年4月27日

11. Reading newspapers over a fellow passenger’s shoulder
越过肩头看别人的报纸

Nobody likes a lurky peeker.
没有人会喜欢一个偷窥者。

12. Reading texts or emails over a fellow passenger’s shoulder
越过肩头看别人的短信或邮件

Nobody likes a stranger who reads their personal text messages, either.
同样,没有人会喜欢一个陌生人看自己的私人短信。

13. Ignoring a solo parent struggling with a buggy
对独自推婴儿车的家长视而不见

There's really no excuse.
没有借口不给人让座。

14. Making eye contact with fellow passengers
和同行的乘客眉来眼去

The only way we can get through this is to mutually agree to pretend everyone else doesn’t exist.
除非你们把其他人都当空气,否则这种事你怎么干得出来。

Vocabulary

fly in the face of: 悍然不顾
seismic: 地震性的
penchant: 嗜好
beyond the pale: 出格

英文来源:每日电讯报
译者:游凡渺
审校&编辑:丹妮

上一页 1 2 下一页

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn