当前位置: Language Tips> 双语新闻

“龇牙”成国民表情“万金油”

中国日报网 2016-02-05 08:55

分享到

 

“龇牙”成国民表情“万金油”

"Grin"“龇牙”成国民表情“万金油” is the most popular emoji on the instant messaging tool QQ in China, and was used more than 52 billion times in 2015, according to a report released by Tencent.
腾讯公司发布的一份报告称,“龇牙”表情是即时聊天工具QQ上最受欢迎的表情,在2015年使用次数超过520亿次。

“龇牙”成国民表情“万金油”
从地域结构看,龇牙在各地区都是使用次数最多的表情。
不少QQ用户表示,在交谈时如果一时语塞,就会用龇牙表情来缓解尴尬。

"Smile"“龇牙”成国民表情“万金油” , "chuckle"“龇牙”成国民表情“万金油” , "scowl"“龇牙”成国民表情“万金油” and "grimace"“龇牙”成国民表情“万金油” follow, ranking No 2 to 5 respectively.
排在第二位至第五位的分别是“微笑” 、“偷笑” 、“发呆” 、和“撇嘴” 。

“龇牙”成国民表情“万金油”
中国网民最爱“笑”

“龇牙”成国民表情“万金油”

“发呆”和“撇嘴” 有苦说不出

The report was based on the data of more than 860 million QQ users, for whom“龇牙”成国民表情“万金油” means polite, cute, and friendly, and has become the best way to say hello when chatting online.
该报告的数据采集自超过8.6亿QQ用户,他们认为“龇牙”表情 礼貌、可爱而又友好,因而是网上搭讪的不二之选。

“龇牙”成国民表情“万金油”
星期一最活跃,星期五线下忙
从时间上看,周一的表情发布量是最高的,达11亿7千万次,这个数字什么概念呢?大约为日本人口总数的14倍,而作为周末休息的前一天,周五的表情发布量为9亿6千万次。

Different people prefer different emojis. Though not listed in the top 5, icons of crying are popular among women and kids.
当然,各人自有各人钟爱的聊天表情。哭泣类表情虽未能入驻前五,却赢得了女性和儿童的青睐。

“龇牙”成国民表情“万金油”
00后和女生更爱“流泪”

Females like the emoji "sob"“龇牙”成国民表情“万金油” most, which is also used to represent acting like a child. Kids and teenagers between the age of 5 to 15 favor "whimper"“龇牙”成国民表情“万金油”, which is frequently used for an icon representing tears.
女性最喜欢“流泪” ,让人觉得她们童心未泯。5到15岁之间的青少年喜欢“大哭” ,常用来代表泪水。

“龇牙”成国民表情“万金油”
男性网民使用最多的五个表情分别是龇牙、微笑、发呆、偷笑、撇嘴,女性网民则喜欢龇牙、偷笑、微笑、流泪、撇嘴。
PS:不少女性网友表示,流泪的表情并不是说心情低落,也是一种变相撒娇的形式。

“龇牙”成国民表情“万金油”
流泪表情并没有入选北上广表情使用前五名,北上广不相信眼泪

Meanings of emojis change over the years, too.
各个表情的意思也在逐渐变化。

The emoji "smile"“龇牙”成国民表情“万金油” used to represent kindness, but now indicates unhappy and dismissive. For example, one can reply with when he disagrees with and makes fun of others.
“微笑” 曾经表示友好和善,如今却代表不开心和鄙视。例如,在反对并取笑对方时就可以用这个表情。

The emoji "wave"“龇牙”成国民表情“万金油” used to mean goodbye, but now is more often used to mean to pretend that "we are no longer friends". For example, one can say "I don't want to see you anymore"“龇牙”成国民表情“万金油” , which is usually not taken seriously.
“再见” 曾经用来告别,如今却往往用来佯装“我们不能愉快地做朋友了”。比如,我们可以说“再也不见 ”,当然这一般是开玩笑的啦。

The emoji "laugh and cry"“龇牙”成国民表情“万金油”, which was chosen as the word of the year of 2015 by the Oxford English Dictionary, is a new star with several different meanings, for example laughing out loud, expressing extreme happiness, laughing helplessly, or embarrassment.
“笑哭” 当选为牛津英语词典2015年度词汇,是一颗身负多重含义的新星,表达的含义可以有哈哈大笑、喜不自胜、无力苦笑、尴尬无语等。

英文来源:中国日报网

译者:ShalalalaSherry

审校&编辑:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn