当前位置: Language Tips> 双语新闻

震惊全世界:一次性筷子的正确用法

Have YOU been using your chopsticks wrong?

中国日报网 2016-02-15 14:44

分享到

 

震惊全世界:一次性筷子的正确用法

An Australian woman has accidentally become a viral online sensation after sharing an image of a 'life hack' which has shown people worldwide they've been using chopsticks wrong all their lives.
一名澳大利亚女性意外成为了网络红人,只因她在网上分享了一个生活小窍门的图片,这个图片告诉全世界:一直以来,人们使用一次性筷子的方法都是错的。

The nifty trick is fairly simple: just snap the chunky wooden tab off the end of a pair of disposable chopsticks and use it as a stand to avoid putting utensils straight onto the table.
其实使用筷子的窍门特别简单:只要把连接一次性筷子尾部的木块掰断,将木块用作筷枕,这样能避免餐具直接接触桌子。

However, it seems the trick was enough to break the Internet when people reacted to the ground-breaking chopsticks news with absolute shock and amazement.
但就是这样一个简单的窍门也足以在网上掀起轩然大波,毕竟这种一次性筷子的用法闻所未闻,人们无不对此表示讶异。

An Australian woman saw the photo on Facebook and, deciding it was funny, thought she'd reshare it on Twitter. It has now been retweeted 3,200 times and favourited more than three thousand times.
一位澳大利亚女性在脸书(Facebook)上看到了这张图片,觉得十分有趣,她决定把它分享到推特上,如今这张图片被转发了3200次,被点赞了三千多次。

Bort of Darkness' tweet went viral almost immediately and, two days later, she can still barely use her phone as she is bombarded with messages and retweets from amazed social media users.
她以“黑暗伯特”的账号发出的这条推文在分秒之间进行了病毒式传播,两天之后,她几乎没法用手机了,因为她的手机已经被疯狂的社交媒体用户发来的各种讯息和锐推(转推)挤爆。

The bemused young woman has also now been credited as the brainchild behind the life hack in news articles around the world, from Ireland to Germany.
从爱尔兰到德国,在全世界的新闻中,这一新技能如今已被认证为这名年轻女性的头脑产物,尽管她为此感到十分困惑。

People have responded to Bort's tweet with other fascinating, little known hacks.
人们纷纷对“伯特”的推文进行回应,上传了其他很多有趣的独门秘笈。

'This is the same feeling I got when I discovered the noodle boxes fold out into bowls,' one person tweeted.
有个人发推说:“曾经我有过同样的感觉,那就是当我发现泡面盒可以折成碗的时候。”

'This is like learning about the string on bandaids,' another replied, explaining a string on the bandaid packaging can be used to cleanly unwrap a bandaid without ripping the packet.
“这就像是创可贴外包装上的细绳,”另一个人回复说,这根细绳可以使得创可贴的外包装整齐地打开,避免扯坏包装。

She jokes the response has been so huge considering 'I tweeted a dumb picture, I didn't invent chopsticks.'
对于这些海量回复,该女性开玩笑道:“我只是发了一张愚蠢的照片,我可没有发明筷子。”

Although she's found the staggering response quite absurd, Bort says it's given her an intriguing insight into how quickly online content can go viral.
尽管“伯特”认为这些惊人的回复量相当荒唐,但她也表示此次事件让她意识到网络传播有多神速。

英文来源:每日邮报
译者:李欣玥
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn