当前位置: Language Tips> 双语新闻

摩的来了:优步泰国推“两轮出租车”

Uber rolls out motorcycle taxi service in Bangkok

中国日报网 2016-02-26 10:47

分享到

 

摩的来了:优步泰国推“两轮出租车”

Uber has introduced a motorcycle taxi service in the congested streets of Bangkok.
优步在拥堵成患的泰国首都曼谷推出了“摩托出租车”服务。

The move is an effort to counter what rival ride-hailing apps are doing -- competitor Grab already offers a motorcycle option in the Thai capital, called GrabBike.
优步的竞争对手、打车软件公司“Grab”已经先于优步推出了这种服务——“GrabBike”,于是优步赶紧跟上。

It isn't Uber's first go at motorcycles. In 2012, the company launched a moto-taxi option in Paris for a few weeks as a short-term experiment. It hasn't tried another motorcycle feature until the Bangkok one, which it has designed for cities in developing countries like Thailand, according to spokesman Karun Arya.
但此举对优步来说并不新鲜。2012年,优步就曾在巴黎短期试水过“摩的”,但运行几周后就销声匿迹了。不过据优步发言人卡伦·艾尔亚透露,公司其实一直考虑在泰国等发展中国家的城市推出这一服务。

"Two-wheel transportation is a form of mobility for millions and millions of people," he said.
他认为:“对数以百万计的城市人口来说,两轮交通工具是不错的出行选择。”

Motorbike rides can now be requested like any other Uber taxi on the app in three central Bangkok neighborhoods, and the driver will even show up with a helmet for the passenger.
目前曼谷三个主要居住区的居民都可以通过优步软件打到摩的,与优步汽车的打车流程是一样的。摩的司机接活儿之后还会给乘客带来一顶头盔。

"Motorcycles are part of the commuting culture in Thailand," Douglas Ma, Uber's head of Asia expansion, said in a statement. He suggested the new service would "create tens of thousands of flexible work opportunities for Thais."
优步亚洲推广总监道格拉斯·马在一份声明中称:“泰国人本来就比较喜欢用摩托通勤。”他认为,摩的服务将会“为泰国带来成千上万个更加灵活的工作机会”。

Fares start at 10 baht, and cost an additional 3.50 baht for each kilometer and 0.85 baht per minute for every ride -- cheaper than the car service.
优步摩的起步价10泰铢(约合1.8元人民币),每增加一公里需额外付3.5泰铢,同时每分钟的骑行时间需要付0.85泰铢——费用比优步汽车便宜不少。

Bangkok residents reported varying degrees of success at finding available motorcycle taxis in the city after the feature launched Wednesday, ranging from a few minutes away to none at all. Uber declined to comment on how many motorcycles are available through the app.
优步周三推出该服务后,就有曼谷当地居民报告了打摩的成功率:最快的几分钟就能打到一辆,而有的人则根本打不到。针对“共上线了多少辆摩的”的提问,优步未予回应。

The startup said it has plans to roll out the motorcycle service in other cities in the near future, but it wouldn't specify which ones.
这家创业公司还计划不久后将摩的推广到其它城市,但未透露具体是哪些城市。

英文来源:CNN
编译:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn