当前位置: Language Tips> 双语新闻

你会单身到老吗?

Should you DUMP your other half?

中国日报网 2016-03-11 09:26

分享到

 

你会单身到老吗?

Website uses an algorithm to predict when you will find The One (or whether you're destined to stay single).
有一个网站能利用某种算法来预测:你什么时候才能找到另一半(或者你注定只能单身一辈子了)。

It's a dilemma that many young couples will relate to - whether to stay in their relationship, settle down, or keep their options open by playing the field.
很多小情侣都面对着这样的两难抉择——到底是去领回红本本,让感情稳定下来,还是继续就这么处着,骑“驴”找“马”。

And now a new personality test claims to have found the answer, in the form of a complicated algorithm based on science, data, and a very detailed questionnaire.
如今,一种新的性格测试声称,它利用科学方法、各种数据和一个非常细化的问卷调查,推导出了一个复杂的算法——这个算法能帮你找到答案。

Nanaya.co was set up by Rashied Amini, a former NASA systems engineer from Saint Louis, Missouri, in a bid to prove to his then-girlfriend that they should stay together.
该网站(Nanaya.co)由来自密苏里州圣路易斯的莱士德·阿米尼创建,他曾是美国宇航局(NASA)的系统工程师。他建这个网站的最初目的,是为了向他当时的女友证明,他们应该继续待在一起。

Although the pair eventually went their separate ways, Rashied insists that his method can predict your chances of finding your soulmate, when you should settle down, and even how happy you will be in a future relationship.
虽然最终他们还是分手了,但莱士德坚持认为,他的方法能帮人们预测找到另一半的几率有多大、什么时候感情可以稳定下来,甚至还能预测你在未来的那段感情中会有多幸福。

The findings are based on a variety of factors, from your values, future goals and deal-breakers in a relationship, to your personal experiences of being single.
最终结果将由一系列的影响因素得来,包括你的价值观、未来目标、处理感情的方式以及你单身时的个人经历。

It also compares your responses to data from the 22,000 other users who have apparently already filled in the questionnaire, to make the results as accurate as possible.
你的问卷还将与另外2.2万个参与者的回答问卷进行比较,以便得到更精确的预测结果。

Rashied says the site is aimed at people in their 20s or 30s who are wondering whether they'd be happier being single or committing to a long-term relationship.
莱士德说,他的网站将20多岁和30多岁的人作为目标主体,想了解他们在单身时更快乐还是在恋爱时更快乐。

The 20-minute questionnaire covers everything from your friends and social life to your job, annual salary, and how many times a year you go travelling. It asks what you look for - and try to avoid - in a potential partner, whether that's their religion or dietary requirements.
回答一份调查问卷大概需要20分钟,其中的问题涵盖了生活的各方面,从你的朋友、社交生活,到你的工作、年薪,以及你一年有几次旅行。里面还问到你对另一半的要求是什么(加分项,减分项),与他们的宗教信仰、饮食习惯是否有关。

你会单身到老吗?

Broken up into four sections - you, your match, your life, and final questions - it requires more than 100 responses, including your favourite animal out of a cat, dog, shrimp and monkey.
问卷分为四个部分:你、你的另一半、你的生活和终极问题——共100多个问题,比如在猫、狗、虾和猴子这几个选项中,选出你最喜欢的动物。

But can an algorithm really predict your future happiness? Three FEMAIL writers put it to the test...
但仅仅是一个算法而已,它真的能预测人们未来的幸福吗?于是《每日邮报》女性栏目的三位作家决定试试这个测试……

Aimee Brannen, 31, from north London, who has been with her boyfriend for two years was told she's better suited to short-term romances
艾米·布兰妮,31岁,来自北伦敦,和男友已交往两年。测试结果:更适合短期恋情

She said: 'It told me that I was more "romantically captivating" than most women, which apparently means I'm better suited to short-term romances,' said Aimee.
她说:“它(测试结果)告诉我,我比大部分女人更‘浪漫迷人’,所以我更适合短期恋情。

'However, confusingly, it also said that I'd be better at sustaining relationships than the average woman.
“不过,我搞不懂的是,它还说我比别的女人更懂得经营感情。”

'It suggested I branch out and make new friends, and told me that my chances of happiness being single would peak at around 35 before plateauing, while my happiness being in a relationship would get better as I enter my 40s.
“它建议我去结交新朋友,并告诉我,我在35岁左右单身最幸福,如果要告别单身时,得在40岁之后才会有幸福。

'Although I'm in a happy relationship now, I always expected to be settled down by the time I was 35 so the predictions are more or less in line with my future plans.'
“虽然我现在感到挺幸福的,但还是经常希望能在35岁之前把这段感情定下来。所以这个‘预测’多少还是有一点符合我的未来计划的。”

Sarah Barns, 26, from east London, has been in a relationship for four years but was told she might struggle to foster long term relationships.
萨拉·巴恩,26岁,来自东伦敦,与男友已交往四年。测试结果:不擅长经营长期、稳定的感情

'It said I wouldn't be good at fostering a long-term relationship'
“它说我经营不好长期情感。”

Barns has been with her boyfriend for four years. 'The results suggested that other women may be better at fostering long-term relationships than me,' she said.
巴恩与男友交往四年了。她说:“测试结果称,别的女性都比我更擅长经营长期情感。”

'It also said that I'm "less picky" than other women, which might be because I said I wasn't bothered about what job or religion a potential partner followed.
“它还说我‘能将就’,这可能是因为我在回答问卷时说过,我不怎么在意另一半的工作或者宗教信仰。

'It did say that my odds of finding a compatible partner are higher than for most women which was heartening, but that might just have been because I said I wasn't fussy!
“另外它告诉我,我找到一个性情相投的对象的几率非常大,这听起来好像不错。不过我猜是因为我还说过我不怎么挑剔。”

'Apparently my "most compatible groups" are New Mexico, Germany and Africa, which is strange as I don’t regularly go to those places.'
“而且说与我八字相合的人主要在新墨西哥州、德国和非洲。这倒挺奇怪的,因为我很少去那些地方。”

Overall, Sarah wasn't convinced by how accurate the results were, in particular the suggestion that she might struggle to foster a long-term relationship.'
总之,萨拉并不认为这些测验结果很精确,特别是那条说她不擅长经营感情的“预言”。

Siofra Brennan, 33, from east London, is engaged but Nanaya says she has a 30 per cent likelihood of meeting her perfect man
思奥弗拉·布伦南,33岁,来自东伦敦,已订婚,但测试结果说她遇见理想伴侣的几率为30%

She said: The test doesn’t give a particularly positive outlook for my future.
她说:“测试结果认为我未来的感情状况不怎么乐观。”

'I’m 33 years old and it reckons that even in two years' time the chances of me finding a good match through my travels, workplace, city and friendship circle are just over zero per cent.
“我今年33岁,它预测在未来两年,我不会在旅途、工作场所、城市和朋友圈中遇到我的另一半。

'It doesn’t seem to think I will find a good match until the age of 39, and even then my chances are only 50/50.
“它认为到39岁的时候,我才可能找到对象,并且找到的几率也仅有一半。”

'I think the test seems quite flawed as it asks your relationship status, but then seems to base its findings on your future romantic possibilities rather than taking into account where you’re at in your life right now.'
“我觉得这个测试尚有缺陷,因为它询问的是你现在的感情状况,但预测结果却不以目前的状态为依据,而是根据你未来的幸福几率得出的。”

英文来源:每日邮报
译者:李惠惠
审校:钦君、杜娟
编辑:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn