当前位置: Language Tips> 双语新闻

卡梅隆披露《阿凡达》将拍四部续集

James Cameron Over Trilogies, Announces A Fourth 'Avatar' Sequel

中国日报网 2016-04-18 11:01

分享到

 

卡梅隆披露《阿凡达》将拍四部续集

"Avatar" is set to receive four sequels, according to creator James Cameron.
导演詹姆斯·卡梅隆透露,《阿凡达》将拍摄四部续集。

The "Titanic" director announced the expansion of the franchise at CinemaCon. He confirmed his plans to release four new "Avatar" movies over the course of the next seven years with each installment intended to debut around Christmas of 2018, 2020, 2022 and 2023.
电影《泰坦尼克号》导演卡梅隆近日在电影产业集会CinemaCon上宣布了这一庞大的续集拍摄计划。他确认了将在未来七年拍摄四部《阿凡达》续集的计划,上映的时间依次为2018年、2020年、2022年和2023年的圣诞节。

"We're making four epic ['Avatar'] films that stand alone but together form a saga. These movies were designed to be seen in theaters first," he told the audience.
他告诉观众:“我们将拍摄四部史诗级的阿凡达续集影片,每部故事独立,但又能组成一个完整的故事。影片将首先在影院放映。”

"I've been working with the top four screenwriters and designers in the world to design the world of 'Avatar' going forward," he continued. "The environments, new cultures — whatever it takes to bring it to life."
他继续说道,“我一直在与世界顶尖的四位编剧和设计师合作,构思下一步的阿凡达世界。不管需要什么样的环境、新的文化,我们都要不计一切代价去实现。”

Zoe Saldana most likely had a similar reaction after learning she'll be speaking Na'vi into her 40s.
(第一部的女主角)佐伊·索尔达娜在得知到了40多岁还得讲纳美语时,也许会同样惊讶。

Cameron originally intended to only make two sequels to the 2009 fantasy epic, which garnered immense critical and commercial acclaim upon its release, as well as pioneering new technologies in filmmaking.
卡梅隆最初计划给这部2009年上映的影片拍摄两部续集。《阿凡达》一片最初上映时获得了评论界和商业界的广泛称赞,引领了电影制作新技术。

"There is too much story and visionary ideas for two sequels," Cameron said, via The Wall Street Journal. "So we talked to Fox and expanded it to three sequels. Now that the script work is finishing up, it's not three. It looks like four. So after talking it through with our partners at Fox and giving it a lot of thought, we decided to embark on a truly massive cinematic project."
卡梅隆接受《华尔街日报》采访时说,“用两部续集来展示这么多情节和创意实在不够用。因此我们和福克斯公司谈了谈,扩大到三部。现在剧本就要完成了,不是三部了,看上去要到四部。所以我们与福克斯的合作伙伴进一步洽谈,又有了不少新创意,于是决心来一次大工程。”

"Our jobs as filmmakers is to keep making films onscreen," he explained at CinemaCon. "We'll continue to make this industry the greatest show on Earth. My producer Jon Landau and I are committed to the theater experience. Despite what the folks at the Screening Room say, I think movies need to be offered in the theater on opening day. So boom."
他在CinemaCon上解释说:“作为制片人,我们的工作是坚持做电影。我们将继续把电影做成地球上最好的艺术形式。我和制片人乔恩·兰多将致力于影院体验。不管放映室的人说什么,我都认为电影应该在影院首映。这样电影产业才能繁荣。”

Vocabulary
sequel:续集
installment:集
saga:英雄传奇,冒险故事

英文来源:赫芬顿邮报
译者:许雅宁
审校&编辑:杜娟

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn