当前位置: Language Tips> 双语新闻

C罗首超伍兹和拳王 成全球收入最高运动员

World's highest-paid athletes: Cristiano Ronaldo tops Forbes 2016 list

中国日报网 2016-06-22 13:17

分享到

 

C罗首超伍兹和拳王 成全球收入最高运动员

He's just won the Champions League with Real Madrid -- and now Cristiano Ronaldo can celebrate being the world's highest-paid athlete, too.
刚刚助皇家马德里赢得欧冠的克里斯蒂亚诺•罗纳尔多,现在又可以庆祝自己成为全球收入最高的运动员。

Forbes estimates that Portugal captain Ronaldo, who will be one of the biggest stars at Euro 2016 in France, earned a staggering $88 million last year.
美国商业杂志《福布斯》估算,去年C罗吸金高达8800万美元。这位葡萄牙足球国家队队长也将是2016法国欧洲杯最受瞩目的球星之一。

That puts him clear at the top of the American business magazine's annual compilation of the world's 100 highest-paid athletes -- and it means he is again ahead of Barcelona rival Lionel Messi, with the pair having finished third and fourth last year.
凭借惊人的年收入,C罗成功登顶《福布斯》全球百位收入最高运动员年度排行榜,再次力压巴萨的竞争对手里奥•梅西。去年,两人分别位列榜单的第三和第四。

Argentina's Messi earned $81.4m this year as soccer's two biggest stars rung the changes at the pinnacle of the list.
来自阿根廷的梅西今年收入8140万美元。这两位足球超级巨星改变了榜单顶端的位次。

It is the first time since 2000 that either golfer Tiger Woods -- who drops to 12th after a wretched run of poor form and injury problems -- or boxer Floyd Mayweather has not headed the table.
今年,既不是高尔夫球手老虎伍兹领跑排行榜,也不是拳王弗洛伊德•梅威瑟,这自2000年以来还是首次。前者因糟糕的状态表现和伤病问题跌至第12位。

The Forbes data reveals that the top 100 athletes earned an amazing $3.15 billion between them over the past 12 months.
《福布斯》的数据显示,收入排名前100的运动员们在过去一年的总收入高达惊人的31.5亿美元。

Tennis titans Roger Federer ($67.8m) and Novak Djokovic ($55.8m) retain their top 10 spots in a list that includes stars from 10 different sports.
网球巨星罗杰•费德勒和诺瓦克•德约科维奇分别以6780万美元和5580万美元的收入保持在榜单前十。该榜单包括了来自10个不同运动项目的明星。

The 100 highest-paid athletes come from 23 countries, with a majority of them -- 65 -- Americans.
这100位最吸金运动员来自23个国家,多数来自美国,有65人。

Amongst those is golfer Jordan Spieth ($52.8m), whose rise from 85th place last year to ninth this time makes him the biggest mover on the list after a year that includes a big-money FedEx Cup success.
其中,高尔夫球手乔丹•斯皮思收入5280万美元,包含了联邦杯所得的千万美金大奖。他从去年的第85位飙升至第9位,成为一年后榜单升幅最大的运动员。

Basketball stars LeBron James ($77.2m) and Kevin Durant ($56.2m) occupy third and fifth places, but baseball is the most heavily represented sport on the list, boasting 26 names.
篮球明星勒布朗•詹姆斯和凯文•杜兰特分别以7720万美元和5620万美元占据第三和第五位,但上榜的棒球运动员数量最多,有26位。

Basketball has 18, American football 21 and soccer 12.
篮球运动员18位,美式橄榄球21位,足球12位。

The Forbes figures include all salaries, prize money and bonuses paid out between June 1 last year and the same date in 2016.
《福布斯》的数据包含运动员2015年6月1日到2016年6月1日之间获得的所有薪水、奖金和商业代言收入。

The magazine says its calculations are "based on conversations with dozens of industry insiders" and adds: "We do not deduct for taxes or agents' fees, and we do not include investment income."
该杂志表示,其计算“基于与数十位业内人士的交流”,并且“没有扣除税款和经纪人费用,也不包含投资收入”。

Vocabulary

pinnacle: 顶峰

英文来源:CNN
译者:实习生徐晓彤
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn