当前位置: Language Tips> 双语新闻

盘点历届奥运会乌龙事件

中国日报网 2016-08-11 14:43

分享到

 

里约奥运会赛程正在有序进行,除了关注紧张刺激的比赛,有眼尖的网友发现了赛场上的中国国旗图案有误。8日凌晨,中国驻里约热内卢总领馆官方微博发布消息称,中国奥运代表团第一时间发现颁奖仪式上中国国旗错误,当场向里约奥组委提出抗议。

挂错国旗

盘点历届奥运会乌龙事件

Olympics officials in Rio have apologized after discovering they were raising an incorrect Chinese national flag during medal ceremonies.
颁奖仪式上升起的中国国旗有误,里约奥委会官员表示道歉。

Both Chinese flags are red and feature a large yellow star flanked by four smaller stars. But there are subtle differences in how the smaller stars are aligned.
两面中国国旗是红色的,上面有四颗小五角星环拱一颗大的黄色五角星。但小星星的排列方式却有细微差错。

On the correct Chinese flag the four smaller stars should be rotated so that they point toward the center of the larger star. Instead, the flags used in Rio were positioned parallel to each other.
正确的中国国旗上,四颗小五角星应该有所偏转,指向大五角星的中心。但里约使用的国旗上,星星是彼此平行的。

在国旗之外,又有网友发现在里约奥运会官方APP“Rio 2016”上依然使用的错版的国旗。

盘点历届奥运会乌龙事件

 

Rio officials aren't alone in their China flag flub. On Saturday, Australia's Channel 7 network used the Chilean national flag instead of the Chinese flag.
不只是里约奥委会的官员弄错了中国国旗。周六,澳大利亚电视七台的播报也将智利的国旗错当成了中国国旗。

盘点历届奥运会乌龙事件

事后说是因为智利和中国在列表中相邻,操作人员手抖。(这个可信度倒是还稍微高一点,Chile和China的确挨在一起)

实际上,除了中国国旗外,又有网友发现,里约奥运会上的美国国旗也存在错误。据称,这届奥运会上的美国国旗的长短是错误的,正确的美国国旗比中国国旗更狭长,但赛场上的美国国旗与中国国旗长短相同。

对此,网友调侃称,巴西奥组委用实力证明:我并不是针对谁。唉,看来这届奥运会太不走心了。

在奥运会颁奖仪式中国国旗错误一事发生之后,经中国奥委会反复强烈交涉,里约奥组委最终同意重新赶制颁奖典礼上的中国国旗。重新赶制的国旗预计将于11日运抵里约,奥组委收到国旗后会送到各个奥运场馆,整个过程将在中国驻巴西使领馆的监督之下完成。

放错国歌

然而这并不是本届奥运会上首个乌龙事件,据报道,在没有正式开幕时,组委会就在提前进行的足球比赛中闹出大乌龙。在北京时间8月5日进行的尼日利亚国奥足球队与日本队比赛中,组委会在赛前奏国歌仪式上放错了尼日利亚国歌,这使得尼日利亚球迷愤怒不已。

来看看尼日利亚球员的一脸蒙圈状:

盘点历届奥运会乌龙事件
 

盘点历届奥运会乌龙事件

The Rio 2016 Olympic Games Local Organising Committee (LOC) has admitted its unforgivable mistake and tendered a sincere apology after a wrong national anthem was played for Nigeria when the Dream Team VI played against Japan on Thursday.
在周四尼日利亚对阵日本的比赛中,尼日利亚的国歌放错了。里约奥组委承认了自己的严重错误,并表达了诚挚歉意。

The Eagles looked confused when the strange tune came up over the Amazon Arena’s public address system in Manaus, as a few players tried to find out what was going on.
当马瑙斯的亚马逊球场广播系统中传出陌生的旋律,“非洲雄鹰”们一脸迷惑,一些球员想弄清到底发生了什么。

尼日利亚国奥队参加奥运比赛的道路可谓一波三折。据CNN透露,由于包机过程中的沟通失误,导致运动员们的行程延误,直至赛前7小时才抵达。没想到迎接他们的却是组委会播错国歌,真是令人错愕。

 

事实上,回顾历届奥运会,各色“乌龙”事件屡见不鲜,令人哭笑不得。

开幕式之乌龙---技术失误造成尴尬场面

回顾近年来奥运会开幕式上的失误情况,首当其冲的是2014年俄罗斯索契冬季奥运会开幕式上的“五环变四环”乌龙事件。当五朵雪花升空变成五环时,其中一朵始终保持含苞待放状态,没有盛开,引来观众阵阵憾声。

盘点历届奥运会乌龙事件

The opening ceremony for the Sochi Games in Russia suffered an embarrassing technical malfunction inside the Fisht arena. The iconic Olympic Rings display failed to illuminate properly -- with only four of them lighting up.
俄罗斯索契冬奥会的开幕式上出现了令人尴尬的技术故障。菲施特体育馆内,奥运标志五环的点亮未能完好呈现——只有四环在闪耀。

As the spectacle was originally conceived, five glowing snowflakes emerged from a wintry scene; as they floated on top of the arena, each snowflake, one-by-one, transformed into the rings formation. Alas, for the ceremony on Friday, Feb. 7, only four of the five snowflakes successfully transformed.
而原先设定的场景是五朵灿烂的雪花在寒冬背景中出现,当它们上升到场馆最高处时,雪花一朵接一朵变为环状。可惜在2月7日的开幕式上,五朵雪花中只有四朵变化成功。

同样尴尬的场面在2010年的温哥华奥运会开幕式上也出现过。当时,场外的火炬点火仪式有4根柱子和一个主火炬,在最后环节中,5名加拿大运动员将共同点燃奥运圣火。按原计划,本应4根冰柱同时升起,但当所有人都在等待圣火点燃的那一刻,其中一根火炬却没有升起,造成“三缺一”的遗憾。

盘点历届奥运会乌龙事件

The opening ceremony of the Winter Olympics in Vancouver did not turn out as organisers in Vancouver would have liked. At the climax of the three-hour show, with five torch-bearing Canadian sports heroes in the spotlight, a technical error ruined the symmetry.
温哥华冬奥会的开幕式并没有如主办方所想的那样进行。当长达三小时的演出进入最高潮,聚光灯下是五名举着火炬的加拿大体坛英豪,而一个技术失误毁了原先设计的对称性。

One of four pillars designed to rise from the stadium floor and form the Olympic cauldron malfunctioned, leaving the speedskater Catriona LeMay Doan unable to join in the lighting. The wheelchair athlete Rick Hansen, the legendary ice-hockey player Wayne Gretzky, the skier Nancy Greene and the NBA star Steve Nash proceeded as planned, but LeMay Doan could only salute the crowd with her torch.
原设计是从场馆地面升起四根冰柱,共同组成奥运主火炬,但其中一根冰柱出现故障,导致速滑名将卡特里奥娜•勒梅•多恩无法参与点火。坐在轮椅上的运动员里克•汉森,传奇冰球运动员韦恩•格雷茨基,滑雪运动员南希•格林和NBA巨星史蒂夫•纳什都按计划继续点燃圣火,但勒梅•多恩就只能举着火炬向观众致意。

再往前追溯到1988年的汉城奥运会,开幕式上,点火仪式被安排在放鸽仪式之后,放飞后的鸽子并没有全部飞走,许多还落在火炬塔上,火炬塔就被点燃了,大批鸽子不幸葬身火海的画面通过电视向全世界直播出去。

盘点历届奥运会乌龙事件

The traditional release of live doves at the Olympic opening ceremony was abandoned after Seoul 1988, when around 10 chose not to swoop majestically across the sky but instead to settle on the rim of the Olympic cauldron just as it was being lit and were instantly burned to death.
1988年汉城奥运会后,奥运会开幕式上不再延续放飞鸽子的传统。因为在那一届奥运会开幕式上,大约有十只鸽子没有选择庄严地划过天空,而是停留在即将被点燃的奥运圣火边缘,接着立刻被烧死。

组委会之乌龙---国旗国歌搞错惹毛选手

关于里约奥运会放错国歌一事,据《每日电讯报》报道,在奏本国国歌的时候,尼日利亚球员全是一副“懵逼”的模样,没有一人跟唱国歌。一些电视机前不明就里的“吃瓜群众”还以为,尼日利亚的球员们是因为对本国足协的后勤工作不满意,所以集体拒唱国歌。

盘点历届奥运会乌龙事件

但英国媒体也没有什么可幸灾乐祸的。在伦敦奥运会开幕前两天,女足比赛率先于其他赛事揭开大幕。而在汉普顿公园球场举行的哥伦比亚对阵朝鲜女足的比赛中,因为在开赛前介绍朝鲜队员时,大屏幕竟然映出了韩国国旗,以至于朝鲜女足选择退场拒绝出战。

They eventually returned to start the match over an hour later, as London Games organizers were forced to issue a hasty apology.
伦敦奥组委不得不匆忙道歉,过了一个多小时,球员们终于返回比赛。

在1984年的洛杉矶奥运会上,射击运动员许海峰首次为中国队夺金,然而他的颁奖仪式居然拖延了45分钟才进行。原因居然是主办国没有想到初次参赛的许海峰会拔得头筹,以致根本没有准备中国国旗。

盘点历届奥运会乌龙事件

Los Angeles 1984 marked the return of China to the Olympics after the International Olympic Committee (IOC) restored the Chinese Olympic Committee as a full member. In total, China finished fourth in the rankings with 15 gold, 8 silver and 9 bronze medals.
在国际奥委会恢复中国奥委会的正式成员身份后,1984年洛杉矶奥运会标志着中国重返奥运。中国在这届奥运会奖牌榜上名列第四,共获得15金,8银,9铜。

The first gold medal to be awarded at the Los Angeles Olympics was also the first-ever medal to be won by an athlete from China when Xu Haifeng won the 50m Pistol event. IOC President Juan Antonio Samaranch gave him the medal personally.
洛杉矶奥运会颁出的第一块金牌也是中国运动员获得的第一块奖牌。射击选手许海峰在50米手枪慢射项目中获得冠军。国际奥委会主席胡安•安东尼奥•萨马兰奇亲自为他颁奖。

此外,被誉为奥运历史上最令人愤怒的乌龙事件发生在1900年,匈牙利选手鲍埃尔在夺得铁饼金牌后,登上领奖台的瞬间,赛场上却响起美国国歌,升起的也是美国星条旗。经过抗议,鲍埃尔再次登上领奖台,这次国旗无误,但却错放了奥地利国歌。作为抗议,鲍埃尔当即跳下领奖台,连夜离开了巴黎。

运动员之乌龙---名次弄错喜极而泣

奥运会期间,选手身处陌生环境,外加赛事激烈,心理压力大,在赛场上偶尔也会陷入“蒙圈”的状态,造成一些令人忍俊不禁的“趣事”发生。在2004年的雅典奥运会上,中国皮划艇选手孟关良和杨文军在最后20米,与其他三条艇几乎同时冲过终点,两人以为只是第四名,便垂头丧气地摇船上岸。有志愿者祝贺他们赢得金牌,他们还不相信,直到裁判走了过来说:“你们是第一。”两人才喜极而泣。

盘点历届奥运会乌龙事件

Chinese Meng Guanliang and Yang Wenjun, hot favorites in men's C2 500m race, won the final in one minute 40.278 seconds at Athens Olympic regatta, the first gold for China's canoeing sport in the Olympic history.
中国的热门组合孟关良和杨文军以1分40秒278的成绩获得了雅典奥运会男子双人皮划艇500米决赛的金牌。这是中国皮划艇运动的第一块奥运金牌。

"It's not a coincidence after years' hard training. Our efforts are not in vain. And we finally realized our dream," Meng said.
孟关良说:“夺冠并非巧合。多年艰苦训练的努力没有白费。我们终于实现了梦想。”

"We were slow at the start but we ignored the disadvantage and just concentrated on the finish line. I could not believe that we won the first place and I had thought that we came third or fourth."
“我们一开始划得慢,但我们没有在意落后,只专注于冲向终点。我简直不能相信我们获得了第一名。我还以为是第三或者第四名。”

同是2004年的雅典奥运会,情况却恰恰相反。在女子10000米决赛中,跑在中国选手邢慧娜前面的3名埃塞俄比亚选手始终领先。在离终点只有100米处时,邢慧娜开始发力,接连超过两人,并在最后20米超越了之前处在第一位的迪巴巴。邢慧娜在冲过终点时并没有高举双手庆祝胜利,反而是第二个到达终点的迪巴巴兴奋地披着埃塞俄比亚国旗绕场欢呼,之后迪巴巴还声称对“金牌”很满意。

而在知道冠军并非自己之后,她惊讶不已。此前她甚至以为从身后跑过去的只是一名被“套圈”的选手。

盘点历届奥运会乌龙事件

Along with Dibaba and Tulu, Xing was among the leading pack throughout the race, but she broke away from the group entering the last straight and crossed the line first.
邢慧娜和名将迪巴巴、图鲁都在比赛中保持领先地位,但她在最后超过了其他选手,率先冲过终点。

Afterwards however, Dibaba was convinced she had won gold, thinking that Xing was a lapped runner and refused to accept for several minutes that she had come second.
而后来,迪巴巴坚信自己获得了金牌,而邢慧娜只是个还没跑完全程的选手。她过了几分钟才接受自己获得第二的事实。

"I didn't see where the Chinese girl came from," she explained, adding that she thought she could have overtaken Xing had she known.
她解释说:“我没注意到这个中国女孩是从哪儿冒出来的,”还表示自己如果知道的话,就会超过邢慧娜。

The Ethiopians said they had been looking out for the other Chinese runner, world bronze medallist Sun Yingjie, and had not paid attention to Xing.
埃塞俄比亚的选手们称他们一直在留心另一个中国选手,03年世锦赛铜牌获得者孙英杰,并没有注意到邢慧娜。

来源:雅虎新闻/中国网
翻译:实习生徐晓彤
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn