当前位置: Language Tips> 双语新闻

五分之一妈妈后悔取错孩子名

One in five mothers say they chose wrong name for their child, poll finds

中国日报网 2016-09-20 13:17

分享到

 

五分之一妈妈后悔取错孩子名

One in five mothers feels “namer’s remorse” and would pick another name for their child if they had the choice, according to a survey before the annual announcement on baby names.
在宣布年度宝贝名字之前,一项调查显示,五分之一的妈妈深感“取名者的懊悔”,要是可以重来一次,她们会为自己的孩子取别的名字。

Names most frequently regretted were Charlotte, Amelia, Anne, Daniel, Jacob, James and Thomas.
妈妈们最常后悔的名字有夏洛特,艾米莉亚,安妮,丹尼尔,雅各布,詹姆斯和托马斯。

Of the 245 mothers who regretted the names they gave their children, 12% “always knew it was the wrong choice”, 3% knew from the moment the child was born, 8% knew within a couple of days, 32% knew within the first six weeks and 23% began to regret their choice when their children first started nursery or school.
对自己为孩子取的名字感到后悔的245名妈妈中,12%的人“一直都知道这是错误的选择”,3%从孩子出生的那一刻就知道,8%是在几天内,32%是在六周内,还有23%是在自己的孩子首次进入幼儿园或学校后开始后悔自己的选择。

One mother explained that her child’s name “was taken by a terrorist group, soon after she was born”. Another pinpointed the moment she began to regret naming her daughter Elsa as “when Frozen became massively popular”. Another said: “My child hates his name, and makes me feel bad for choosing it.”
一位妈妈解释说,她孩子的名字“在她出生后不久就被一个恐怖组织占用”。另一位妈妈确定是“在《冰雪奇缘》变得非常火的时候”开始后悔给自己的女儿取名埃尔莎。还有一位说:“我的孩子讨厌他的名字,这让我感觉真不该取这个。”

The main reason for regretting the name was that it was too commonly used (25%). Just over one in five mothers who regretted their choice said it “just doesn’t feel right”. One in five said they had never liked the name but had been pressured into using it.
妈妈们后悔自己所取的名字,最主要的原因是太常见(25%)。那些后悔自己的选择的妈妈中,有刚过五分之一的人表示,这个名字“就是觉得不好”。还有五分之一的人表示,自己从来都不喜欢这个名字,但迫于压力才取的。

Just over 10% of mothers said the name did not suit their child. Another 11% said it was not distinctive enough. A further 11% said it caused their child problems with spelling or pronunciation.
刚过10%的妈妈表示,这个名字不适合自己的孩子。另外11%表示,这个名字不够与众不同。还有11%的人表示,这个名字拼写或发音比较难,给孩子造成了困扰。

Six percent regretted their choice because they disliked the shortened version of the name their child ended up being called. Only 3% pinned their regret on the fact there had been a change in public perception of the name since their child was born. Just 1% regretted their choice because a celebrity had used the name for their child.
6%的妈妈后悔自己的选择,因为她们不喜欢孩子后来常被称呼的名字简称。只有3%的人表示在孩子出生后公众对这个名字的认知发生了变化,他们对这一事实感到遗憾。只有1%的人是因为某个名人用了同样的名字而后悔自己的选择。

Just 6% of mothers, however, have changed any of their children’s names, although one in three has considered it.
然而,尽管三分之一的妈妈曾考虑给孩子改名字,但只有6%的妈妈真的改了。

In a Mumsnet forum on the issue, one mother said: “My [daughter] is now five, so there is absolutely no way I would change her name or let on to her that I feel like this but ever since we named her I’ve had namer’s remorse. I suffered from horrendous postnatal depression after her birth which … made it very hard to name her … I gave her a very fashionable name which I hear everywhere.”
妈网论坛上有个关于取错名的讨论,一位妈妈说:“我的女儿现在已经五岁,所以我绝对不会去改她的名字,或让她知道我不喜欢她的名字,但自从给她取了这个名字,我就非常懊悔。女儿出生后,我得了可怕的产后抑郁症……这让我很难给她取名字……后来我给她取了一个非常流行、随处可见的名字。”

Another mother said: “I gave my [daughter] a name that is not at all like my other children’s names and it is not a classic or traditional name, which is something I have always valued. I have no idea why I chose such a name.
另一位妈妈说:“我给女儿取了一个与我其他孩子完全不相似的名字,既不经典也不传统,而这些是我一直看重的。我不知道自己为什么选择了这样一个名字。”

“I feel less strongly about it [now]. It is something to do with seeing her growing into womanhood … as she grows up, she becomes less and less one of many, and more and more her own unique individual. And the name goes with that individual.”
“现在我后悔的感觉没那么强烈了。这与看着她女大十八变有关……随着长大成人,她渐渐地从芸芸众人中脱颖而出,越来越有自己独特的个性。而这个名字与她的个性很相配。”

英文来源:卫报
翻译:实习生朱善美
审校&编辑:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn