境内银联卡不得用于资本和金融项目交易

中国日报网 2016-10-31 12:14

分享到

 

针对近日境内银联卡无法再用来支付香港人寿险的保费的消息,银联国际发表声明“辟谣”,称并未停止境外保险类商户的银联卡支付服务,但按照监管政策要求,境内发行的银联卡仅可进行个人旅游、消费类支付,不得用于资本和金融项目交易。

境内银联卡不得用于资本和金融项目交易

请看相关报道:

UnionPay International announced Oct. 29 that all bankcards using its service cannot be used to buy Hong Kong insurance products, whether online or offshore. The embargo targets mainly life insurance, which accounts for the lion’s share of all insurance sales to mainlanders. Exceptions are made for policies closely related to travel, such as accident and injury insurance policies, which UnionPay considers to be current account transactions.
银联国际于10月29日宣布,所有(境内)银联卡均不得用于购买香港保险公司的产品,无论在线还是离岸都不可以。此次禁令主要指向人寿险,该险种在大陆人赴港购买的保险种类中占比例最大。因旅游相关的意外险和伤害险等被列为经常账户交易,所以不在此次禁令之列。

近两年来,内地人赴港购买保险(mainland customers purchasing Hong Kong insurance products)的数量明显增加,分红型重疾险、教育金等理财型保险(wealth management insurance)尤其受青睐,因为内地客户可以通过购买这些保险完成人民币兑换美元保值(convert yuan funds into stronger dollars)。

此次银联国际发布的《境外保险类商户受理境内银联卡合规指引》(The Compliance Guidelines for Overseas Insurance Merchants Accepting UnionPay Cards Issued in Mainland China)适用于适用于境外保险类商户在POS终端(POS terminals)、互联网(Internet)、移动支付(mobile channels)等所有渠道受理境内银联卡的情况,主要内容包括三点:境内居民在境外购买与意外、疾病等旅游消费相关的经常项目保险,可以使用银联卡支付;其他保险项目严禁使用银联卡支付(all UnionPay cards issued from mainland China are allowed to use to buy pure insurance products (accidents, deaths, and illnesses), but are not allowed to buy any insurance product includes investment-related contents);重申境外保险类商户单笔交易不超过5000美元或其他等值外币的消费金额限制($5,000 limit on single overseas payments using a bankcard);强化境外收单机构对保险类商户管理要求(overseas acquirers are required to strictly supervise insurance merchants relating to cards issued from mainland China)。

以下为银联国际声明全文:

境内银联卡不得用于资本和金融项目交易

UnionPay is committed to working with our partners to ensure the delivery of a safe and compliant transaction in the payment system.
银联一直致力于与合作伙伴协作确保安全合规的交易支付。

Recently, UnionPay has observed a significant increase in overseas insurance transactions by cards issued from mainland China. In order to strengthen the acceptance of such transactions by cards issued from mainland China we have issued The Compliance Guidelines for Overseas Insurance Merchants Accepting UnionPay Cards Issued in Mainland China (hereinafter referred to as The Guidelines). The Guidelines reemphasized the relevant regulations and business rules to ensure proper use of UnionPay cards issued from mainland China at overseas insurance merchants.
近期,我们通过商户交易监测发现,部分境外保险类商户存在单卡单商户多笔交易量激增的情况。为进一步规范境外保险类商户受理境内银联卡,近日,我们发布《境外保险类商户受理境内银联卡合规指引》(以下简称“《指引》”),重申相关监管要求及业务规则,保证境内银联卡在境外的合规使用。

The Guidelines have been issued in Hong Kong and are applied to the acceptance of UnionPay cards issued from mainland China at overseas insurance merchants via POS terminals, Internet and mobile channels. The main contents of The Guidelines are: Firstly, all UnionPay cards issued from mainland China are allowed to use to buy pure insurance products (accidents, deaths, and illnesses), but are not allowed to buy any insurance product includes investment-related contents. Secondly, according to the Foreign Exchange Regulation Policies issued by the Chinese authorities, a single transaction of UnionPay cards issued from mainland China that is allowed under this policy at overseas insurance merchants is capped at the equivalent of 5,000 USD. Thirdly, overseas acquirers are required to strictly supervise insurance merchants relating to cards issued from mainland China by strengthening training for insurance merchants, and adhering to the Guidelines on abnormal transaction detection and merchant inspection.
《指引》目前在香港地区试行,适用于境外保险类商户在POS终端、互联网、移动支付等所有渠道受理境内银联卡的情况。主要内容包括:一是境内居民在境外购买与意外、疾病等旅游消费相关的经常项目保险,可以使用银联卡支付;其他保险项目严禁使用银联卡支付。二是严格落实外汇政策规定的境外保险类商户单笔交易不超过5000美元或其他等值外币的消费金额限制。三是强化境外收单机构对保险类商户管理要求,包括:准确设置商户类别码、加强商户培训及异常交易监控、强化商户检查等。

UnionPay International will continue to provide payment services at overseas insurance merchants while complying with the regulations and laws issued by relevant authorities.
我们将继续在监管政策框架内提供境外保险类商户的银联卡支付服务。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn