当前位置: Language Tips> 双语新闻
New Zealander says passport photo rejection 'not racist'
分享到
新西兰一位亚裔男子在申请护照时上传照片被拒,因为计算机软件认为他在照相时没有睁开眼睛。新西兰内政部发言人说,网上审查照片的拒绝率高达20%,通常的原因是照相闭眼。
A New Zealander of Asian descent has shrugged off the rejection of a passport application photo by software because of his eyes.
新西兰一位亚裔男子申请护照时因眼小遭到软件拒绝,他表示并不在意。
The system sent an error message after deciding Richard Lee's eyes were closed, when they are clearly open.
尽管理查德•李的眼睛明显是睁开的,但是系统发出了错误信息,认为他没睁眼。
It was not racism he suggested. "It was a robot. No hard feelings."
理查德•李认为这并非种族歧视,他说:“这是机器,没感觉不高兴。”
The DJ and aerospace engineering student had submitted the photo to an online photo checker at New Zealand's Department of Internal Affairs.
理查德•李是一位航空航天专业的学生,还担任流行音乐节目主持人。他向新西兰内政部的网络照片审查软件提交了照片。
"No hard feelings on my part, I've always had very small eyes and facial recognition technology is relatively new and unsophisticated," the 22-year-old told Reuters.
这位22岁的男子告诉路透社记者说,“我没感觉不高兴。我的眼睛一直都很小,面部识别是一项比较新的技术,还不够精确。”
Mr Lee is studying in Melbourne, Australia.
理查德•李现在澳大利亚墨尔本就读。
Born in Taiwan but brought up in New Zealand, he was trying to renew his passport so he could return to Australia after a Christmas break in New Zealand.
理查德•李在中国台湾出生,在新西兰长大,正在续办护照,以便在新西兰度过圣诞后返回澳大利亚。
After contacting the Department of Internal Affairs, he was told there was too much shadow in his eyes. Another photo was later accepted and the passport renewed.
他随后同新西兰内政部取得了联系,被告知照片眼部阴影太重。他随后提供的新照片已被接受,并得到了新护照。
A department spokesman said up to 20% of photos submitted online were rejected, usually because the subject's eyes are closed.
新西兰内政部的一位发言人说,网上提交照片的拒绝率高达20%,通常的原因是照相闭眼。
英文来源:BBC
翻译&编审:yaning
上一篇 : 马特达蒙未洗白《长城》角色
下一篇 :
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn