当前位置: Language Tips> 双语新闻

日本机场为智能手机装"厕纸"

'Smartphone toilet paper' at Tokyo airport

中国日报网 2016-12-28 08:44

分享到

 

在日本上公共厕所是一种什么样的体验?据说有幸使用过的人都会觉得“赞不绝口”。这里不仅没有脏乱差和难闻的臭气,而且里面的各种人性化设计足以让使用者感受到世界一流的服务体验,体现了日本人对于生活细节的重视。近日,东京成田国际机场推出的“智能手机专用厕纸”更是将日本人人性化的细节追求推向了极致。

日本机场为智能手机装

Don't forget to wipe before you swipe the next time you are at Tokyo's Narita International Airport.
下次到东京成田国际机场的时候,不要忘记在滑手机之前把它擦干净。

Toilets at the airport have been equipped with "toilet paper" that you can use to disinfect your smartphone.
该机场的厕所配备了可为智能手机消毒的“厕纸”。

Paid for by Japanese mobile giant NTT Docomo, the sheets also include information about the firm's public Wi-Fi networks as well as details about its smartphone travel app.
该厕纸由日本移动巨头多克莫公司买单,上面显示了该公司的公共无线网信息及其智能手机旅行应用的详细信息。

The bizarre dispensers have been installed in seven restrooms and will remain in place until March next year, local media cited NTT Docomo as saying.
据当地媒体援引多克莫公司的话称,已经有7间洗手间安装了这种奇怪的厕纸分发器,这些分发器将保留到明年3月份。

Japan is globally renowned for revolutionising its public toilets, many of which are clean, modern and boast very elaborate high-tech features.
日本公共卫生间的变革是世界闻名的,该国大多卫生间都十分干净、现代化而且配有精心设计的高科技设施。

"There are more than five times of germs on a smartphone screen as compared to a toilet seat," NTT Docomo said in a post on its official YouTube page.
多克莫公司在其YouTube官方主页上发帖称,“智能手机屏幕上的细菌比马桶座上的5倍还多。

It added that the special cleaning rolls were "made to clean screens so foreign tourists could enjoy their travel hygienically".
他们称,这种特殊清洁卷纸是“专门用来清洁屏幕的,可以让外国游客享受卫生的旅行”。

In true Japanese fashion, a quirky two-minute instructional video demonstrated how to correctly use the sheets, and also the "shower" or bidet function found in most public toilets in the country.
一段两分钟的诡异教学视频用典型的日本风格演示了如何正确使用手机厕纸,以及日本大多数公共卫生间都有的冲洗功能。

 

News of the smartphone toilet paper spread rapidly among Facebook users.
关于这款智能手机厕纸的消息在脸谱用户中迅速扩散。

"Give your smartphone a wipe while you answer the call of nature," commented Roger Chen in Singapore.
新加坡的Roger Chen评论道:“在你上厕所时擦擦自己的手机吧。”

"What if you're tired and jetlagged and accidentally mix up the smartphone toilet paper with the regular roll," asked another user.
另一位用户则提问道:“如果你在疲惫不堪、倒不过时差时不小心将智能手机厕纸和普通卷纸搞混了怎么办?”

Others like Gale Gayol welcomed the move.
盖尔•加约尔等用户则对此举表示欢迎。

"I need this. I have the habit of wiping my smartphone with tissue and alcohol every night after work," she said in a Facebook post.
她在脸书的帖子上称:“我需要智能手机厕纸。我习惯在每晚下班后用纸巾和酒精擦拭我的手机。”

"Don't laugh. Your own toilet experience will always be crappy compared to this," said Mike Putro. "Trust the Japanese to think of something so clever."
“不要笑。和这个相比,你们自己的厕所体验真的很烂,”麦克•佩特罗称,“相信日本人想出来的东西一定是很机智的。”

"Welcome to Japan, where the way things are designed is pretty amazing in the sense that they seem to have thought of everything," said another user.
另一位用户说:“欢迎来到日本,从某种意义上说,这里的物品设计方式相当了不起,因为他们似乎考虑到了一切事情”。

"Even things that you didn't think you needed suddenly become items you just can't live without."
“就连你认为没有必要的东西也会突然变得不可或缺。”

Vocabulary

bidet: 坐浴盆

英文来源:BBC
翻译:董静
编审:yaning

上一篇 : 纽约地铁惊现11岁情感治疗师
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn