里约约不约:配对神器爆红奥运村

中国日报网 2016-08-11 15:03

分享到

 

运动员们平日里训练任务繁重,比赛前夕恐怕连搭讪心仪对象互换电话号码的时间都没有。Tinder如此简单粗暴的app无疑是奥运健儿们的福利。而历届奥运村成为奥运选手释放激情的场所早已不是秘密。主办方向奥运选手发放安全套的习俗可以追溯到1988年的汉城奥运会。

里约约不约:配对神器爆红奥运村

With the Olympic Games well underway, some Australian athletes are looking for a match off the field.
里约奥运正在火热进行中,而同时,一些澳大利亚运动员也在赛场外寻找配对。

Single athletes are using the wildly popular hook-up app Tinder to spice things up at the Olympic Village in the Brazilian city.
单身的运动员们纷纷使用热门约会软件Tinder,来为里约奥运村的生活增添趣味。

Instagram accounts Tinderrio and Sportsswipe have uncovered the profiles of a string of Australian sporting names who are swiping left and right at the Games.
Instagram上的两个账号Tinderrio和 Sportsswipe公布了一连串在奥运会期间使用该软件的澳大利亚选手资料。

Tennis star Thanasi Kokkinakis is among the legion of the world's sporting elite who are apparently turning to the location-based matchmaking app.
网球明星塔纳西•科基纳基斯也名列用户大军中。这些体坛精英显然都在使用这款基于地理位置的配对软件。

Figures from the app reveal the number of people who 'matched' had jumped 129 percent since the athletes arrived at their accommodation over the weekend.
软件数据显示,自从运动员们周末入住奥运村以来,“配对”人数暴涨129%。

Cyclists Kaarle McCulloch and Sam Welsford and swimmers Madeleine Grove and Leah Neale have also been supposedly spotted on the dating app.
自行车手卡尔丽•麦克库罗斯和山姆•韦尔斯福德,游泳选手玛德琳•格鲁夫和莉亚•尼尔似乎也出现在了该约会软件上。

Water polo player Ashleigh Southern has been active on her account, with one of her profile pictures featuring a selfie in a white and green pinstripe blazer in front of Australia's tower in the village.
水球选手阿什莉•萨瑟恩的账号非常活跃,其个人资料里还有一张她穿着白绿相间的细条纹运动服,站在村内澳洲公寓楼前的自拍。

The number of active users within the athletes' village shot up by 64 percent, while the number of 'swipes' soared by 69 percent.
运动员村的活跃用户数量狂增64%,而使用该软件时的“滑动”操作次数上涨了69%。

Profiles from international athletes of nearly every sport can be found with updates like 'Got plenty of time to kill,' or 'Looking for fun in Rio!'
几乎所有项目的各国运动员更新着自己的动态,可以看到他们的个人状态上写着“大把时间需要消磨”或者“里约寻乐”。

Despite the Olympics now getting into full swing, technicians for the app claim the figures are still rising by the day.
尽管奥运赛事正在如火如荼地进行,Tinder的技术人员称,相关使用数据每天仍在上涨。

The International Olympic Committee perhaps anticipated Rio 2016 becoming the steamiest on record by handing out 450,000 free condoms - the most ever for an Olympics Games.
国际奥委会或许预感到里约奥运会成为史上最狂野的一届,于是分发了45万个免费避孕套——这是迄今发放最多的一次。

And in addition, Australians have also been given 1,500 double-strength rubber following concerns of the Zika virus.
此外,考虑到寨卡病毒的威胁,澳大利亚选手还拿到了1500个双重防护避孕套。

The condoms contain an antiviral lubricant for 'added protection' designed to combat against the mosquito-borne disease, which can also be transmitted through sexual contact.
这些避孕套含有抗病毒的润滑剂,形成针对寨卡病毒的“额外防护”。该病毒也可以通过性接触传播。

The IOC says the condoms, which are known as 'Little shirts of venus' in Brazil, would encourage 10,500 athletes and staff to practice safe sex.
国际奥委会称,提供避孕套将鼓励10500名运动员和工作人员进行安全的性行为。在巴西,避孕套还被称为“维纳斯的小衬衫”。

Free condoms have been supplied since the 1988 Olympics in Seoul.
自1988年汉城奥运会起,就开始提供免费避孕套。

Australian swimmer Melanie Schlanger, 29, said recently that athletes will not be abstaining from sex during the games in the village.
29岁的澳大利亚游泳选手梅拉妮•施伦格最近表示,赛会期间,村内的运动员并不会禁欲。

Vocabulary

full swing:如火如荼,达到活动的高潮

英文来源:每日邮报
翻译:实习生徐晓彤
编审:yaning

上一篇 : 盘点历届奥运会乌龙事件
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn