当前位置: Language Tips> 双语新闻

网络缩略语小考 看你能闯到第几关

This Quiz Tests Your Internet Abbrev. Knowledge

中国日报网 2017-01-18 19:32

分享到

 

多亏了互联网及即时通讯的发展,缩略语已成为人们日常用语中不可缺少的一部分。如果你的缩略语知识还停留在LOL, OMG, WTF这种级别,那么恭喜你,你凹凸了。近日,WPromote发起了一个网络缩略语小测试,你可以通过该测试检测自己到达了几级。另附上测试答案,学会这些保你逛推特脸书不再懵比。

网络缩略语小考 看你能闯到第几关

Some people speak in a foreign language made up entirely of acronyms, while others think FML might be shorthand for female. Luckily WPromote published a helpful quiz to Visually to test where you fall on the internet abbreviation spectrum:
有些人说话时讲的全是首字母缩略语组成的外语,而也有人认为FML(我糟糕的人生)是female(女性)的缩写。幸好WPromote在Visually网站上推出了一个实用的小测试,你可以在此检测自己的网络缩略语到达了几级:

网络缩略语小考 看你能闯到第几关

答案:

OMG: oh my god,
OMG:我的天

BRB: be right back,
BRB:马上回来

LOL: laugh out loud,
LOL:哈哈大笑

TTYL: talk to you later,
TTYL:一会儿再聊

JK: just kidding,
JK:开玩笑呢

NP: no problem,
NP:没问题

LMFAO: laughing my f****** a** off,
LMFAO:笑掉我的大牙

WTF: what the f***,
WTF:什么鬼

POV: point of view,
POV:观点

TMI: too much information,
TMI:信息量太大

EOD: end of day,
EOD:今天结束时

DL: down low,
DL:下降

FML: f*** my life,
FML:糟糕的人生

MILF: mom I’d like to f***,
MILF:指诱人的“熟女”

DND: do not disturb,
DND:请勿打扰

ROFL: rolling on floor laughing,
ROFL:笑得满地打滚

LMK: let me know,
LMK:告诉我

IMHO: in my humble opinion,
IMHO:依我愚见

GMAB: give me a break,
GMAB:饶了我吧

AFK: away from keyboard,
AFK:下线

TCB: taking care (of) business,
TCB:干正事儿

TYVM: thank you very much,
TYVM:多谢

SMH: shake my head,
SMH:直摇头

EAD: eat a d***,
EAD:吃你老二吧

WOW: world of warcraft,
WOW:《魔兽世界》

HTML: hypertext markup language,
超文本标记语言

LAMP: Linux, Apache, MySQL, PHP/Python/Perl (or look at me post),
LAMP:Linux操作系统、Apache Web服务器软件、MySQL资料库管理系统、服务器端编程语言/ Python编程语言/ Perl 编程语言

LAMP:看我的帖子

MMS: multimedia messaging service,
MMS:多媒体信息服务

CSS: counter-strike: source,
CSS:《反恐精英》

WYSIWYG: what you see is what you get,
WYSIWYG:所见即所得

MMORPG: massive multi-player role-playing game,
MMORPG:大型多人角色扮演游戏

LARP: live action role play,
LARP:真人角色扮演

ASL: age sex location,
ASL:性别、年龄、位置

WYWH: wish you were here,
WYWH:真希望你在这儿

GNOC: get nude on cam (Mostly Used In Sex Chat Room),
GNOC:裸聊(色情聊天室常用)

MOS: member (of the) opposite sex,
MOS:异性成员

FTF: first to find,
FTF:发现新大陆

BTDT: been there done that,
BTDT:此时,彼地

FBTW: fine be that way,
FBTW:那样最好

LAB: life’s a bitch
LAB:生活一团糟、

闯关等级:

粉色:
Honey I learned to text
亲爱的,我学会发短信了

黄色:
Instant messaging machine
即时消息机

橙色:
Twitter4Life
为推特而生的人

蓝色:
SBCIT (Somebody better call I.T.)
最好称之为信息技术

绿色:
Chat room junkie
聊天室上瘾者

英文来源:《时代》周刊
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn