当前位置: Language Tips> 双语新闻

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

Worth the weight? The actors who made drastic body changes for terrible or fantastic movies

中国日报网 2017-02-08 08:35

分享到

 

很多明星都会为了贴合角色形象而减脂或增肥,观众往往会对他们橡皮糖一样随意拉伸的身材感到不可思议,至于对电影是否买账那就要另当别论了。有些演员自毁形象确实能让观众刮目相看,但有些演员似乎只是白白长了几十斤肉或练出一身肌肉,并没有尝到别的甜头。

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

Poor Matthew McConaughey
可怜的马修•麦康纳

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

In 2014, he lost 50lb to play AIDS patient Ron Woodroof in Dallas Buyers Club, and his grueling transformation was rewarded with an Oscar for best actor. Convinced that he'd cracked the formula, McConaughey then packed on another 50lb and shaved his head for his role in Gold. But this time, the transformation was for nothing; reviews are middling and awards are nowhere to be seen.
2014年,马修•麦康纳为了出演《达拉斯买家俱乐部》中的艾滋病患者罗恩-伍德洛夫减掉了约23公斤,他凭借这次艰难的变身赢得了奥斯卡最佳男演员。麦康纳以为这便是成功的套路,于是他又为了《金矿》增重23公斤剃掉头发。但是这一次改变形象并没有用,电影反响平平,得奖无望。

和麦康纳一样,很多明星都会为了贴合角色形象而减脂或增肥,他们身材可以如橡皮糖一样随意拉伸,有时候甚至让网友直呼这造型连亲妈也认不出来啊。不过,惊讶归惊讶,观众对电影是否买账那就要另当别论了。

下面先来看看悲剧的反面教材:

Chris Hemsworth, In the Heart of the Sea
“雷神”克里斯•海姆斯沃斯——《海洋深处》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

Hemsworth consumed just 500 calories a day to prepare for his role as a drifting seaman in Ron Howard's maritime adventure. He called In the Heart of the Sea "physically and emotionally the hardest movie that I've been a part of", adding: "Losing the weight to this length, I just never want to do it again ... in some small way, we felt like we were doing what these men went through justice." The movie made $25m domestically against its $100m production budget and ranks as one of Howard's worst-ever performing movies.
为了准备朗•霍华德的海底探险片中漂泊的船员角色,海姆斯沃斯每天只摄入500卡路里。他称无论是从生理上还是心理上,《海洋深处》都是“自己参与的最艰难的一部电影”。他还称:“我再也不想减肥到这种程度……这多多少少让我们觉得体验到了和那些人物相同的遭遇。”这部电影的本土票房为2500万美元,相比之下,其制作预算为1亿美元,被评为霍华德有史以来表现最糟糕的电影之一。

Jennifer Aniston, Cake
詹妮弗•安妮斯顿——《蛋糕》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

"There's a level of fearlessness. I think that you have to be able to sort of go, 'Fuck it, I'm ready to just disappear,'" Aniston said of her role as grief-stricken, partially disabled Claire Bennett in the film Cake. To reach that level, Aniston revealed her incredible physical preparation. "I basically just didn't work out for two-and-a-half months," she explained. The film made back less than $2m of its reported $7m-10m budget, was described as a "doughy, maudlin piece of misery porn".
安妮斯顿在电影《蛋糕》中饰演有些残疾的悲情女主克莱尔•班尼特,她形容该角色“表现出了一种天不怕地不怕的境界。我认为你得有一种‘去你的,我已经准备好消失了’的感觉。”安妮斯顿透露,为了达到这种境界,她在生理上做了令人难以置信的准备。她说,“我基本上已经有两个半月没有去健身了。”据报道《蛋糕》的预算为700万到1000万美元,回收资金不到200万美元。该片被称为一部“压抑凄惨的悲剧色情片”。

Jared Leto, Chapter 27
杰瑞德•莱托——《第27章》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

To play Mark Chapman in a film about the assassination of John Lennon, Jared Leto gained 67lb by eating pints of microwaved ice cream mixed with soy sauce and olive oil every night until he contracted gout and was forced to use a wheelchair. It took him a full year to lose the weight after the film, which has a 19% rating on Rotten Tomatoes and made less than $200,000 worldwide.
为了在一部刺杀约翰•列侬的电影中扮演马克•查普曼一角,杰瑞德•莱托通过每晚大量摄入混合着酱油和橄榄油的加热冰淇淋增重约60斤,直到他患上痛风并被迫坐上轮椅。电影结束后,莱托花了整整一年的时间减肥。该片的烂番茄评分为19分,全球票房不到20万美元。

Mel Gibson, The Expendables 3
梅尔•吉布森——《敢死队3》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

After becoming a Hollywood pariah a decade ago, Mel Gibson threw himself into physical fitness, cutting pasta and sugar from his diet and spending three three-hour sessions with a trainer every week until he became the intimidatingly bulky villain he'd play in The Expendables 3, which made $60m less than the first Expendables film, $45m less than the second Expendables film, earned Mel Gibson a Golden Raspberry award.
十年前,梅尔•吉布森成为好莱坞弃儿,之后他专注于健身,将意大利面和糖份从他的饮食中剔除,每周跟健身教练上三堂3小时的课,直至将自己变身为《敢死队3》中壮得吓人的大反派。该片票房收入比《敢死队1》低6000万美元,比《敢死队2》低4500万美元,为梅尔•吉布森赢得了一座金酸莓奖。

景甜——《长城》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

和梅尔•吉布森一样励志健身的还有景甜。在《长城》中,景甜所扮演的角色是一名女将军。据景甜称,由于本身比较瘦弱,美方制作人员要求她增肌才能有将军的气魄,为此景甜赴美进行高强度封闭式训练。“我那个时候也是疯狂地增重,差不多有20斤,然后希望自己练得有肌肉,然后身材比之前更加壮一些。”不过即使再怎么努力,观众表示看到她的演技依然很尴尬。看来改变形象也难以助其摆脱烂片王的绰号了。

如果这些明星惨败例子让你替他们的肥肉或肌肉感到不值的话,那么下面多个正面教材告诉我们,更多的时候,那些敬业的明星为了角色做出的牺牲还是值得的。有些人失败,可能只是努力错了方向。

“蝙蝠侠”克里斯蒂安•贝尔——《美国骗局》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

从肌肉男蝙蝠侠到暴瘦人干,再到大腹便便的胖子!贝尔的百变造型一直是观众津津乐道的话题!为拍摄电影《美国骗局》(American Hustle),激增37斤体重囤出“大肚腩”。贝尔凭借该片获得奥斯卡金像奖最佳男主角提名,该片的烂番茄得分93。

“王胖子”赵达——《鬼吹灯》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

零差评的盗墓题材网剧《鬼吹灯》让王胖子饰演者赵达一炮而红,收获了不少粉丝。不过,在观众印象中,赵达就是那个承包了全剧笑点的胖乎乎的闯祸王,谁能想到曾经他也是一枚妥妥的型男。赵达称,为了演好“王胖子”这个角色,自己在三个月内足足胖了25斤。当然长肉的同时也要控制肉肉的形态,所以赵达还要不断配合举重、俯卧撑等强度训练,才让王胖子这身肉“肥而不虚”。

娜塔莉•波特曼——《黑天鹅》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

在人们的印象中,娜塔莉•波特曼已经是身材非常标准的美女了。但是为了出演《黑天鹅》(Black Swan),她还要变得更瘦。娜塔莉•波特曼称,“我从来没有这样疯狂的运动过,每天花五到八个小时在运动,真的是很大的挑战!”每天都在练高难度芭蕾动作的她,最后还是瘦了将近10公斤,但这一切都是值得的,《黑天鹅》让她一举夺得奥斯卡最佳女主角。

张家辉——《激战》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

2013年,张家辉在电影《激战》中以全新肌肉男形象出现,观众被其演技折服的同时,也对他的一身肌肉大为惊讶。甚至有人质疑年过40的张家辉使用了替身。对此,张家辉霸气回应道:“哪有替身有这么漂亮的身材啊?找不到的……我们都是真材实料,有硬货的。就为了这副身材,我们付出了好多努力和汗水。”据张透露,为了练出一身肌肉他和另一主角彭于晏“每天要锻炼六七个小时,一共练了9个月”,同时还要进行严格的饮食控制,吃的东西“狗都不会吃”。最终,张家辉凭借这一角色获得金像奖最佳男主角以及金马奖最佳男主角提名。

安妮•海瑟薇——《悲惨世界》

明星为戏增肥又减脂 那些折腾到底值不值

微胖界女神安妮•海瑟薇为了达到《悲惨世界》(Les Misérables)中落魄的芳汀体型,曾成功减掉20斤,暴瘦到“皮包骨”。她也凭借该片获得奥斯卡最佳女配角。

英文来源:卫报
翻译&编辑:董静
审校:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn