最近持续刷屏的“新零售”到底是啥?

中国日报网 2017-04-10 12:38

分享到

 

去年10月,阿里巴巴董事局主席马云首次提出“新零售”概念。之后,这个词在各行各业持续刷屏。今年3月初,阿里研究院发布《新零售研究报告》,对新零售的概念和方法论首次进行了系统化解读。

最近持续刷屏的“新零售”到底是啥?

2017年2月20日,阿里巴巴集团和百联集团在上海宣布达成战略合作。

New Retail is a term that roughly indicates a combination of the best in physical and online retail. In the words of Jack Ma, founder and chairman of e-commerce behemoth Alibaba Group Holdings Ltd, New Retail is making the distinction between physical and virtual commerce obsolete.
新零售的意思就是将实体店零售和网络零售的优势结合起来。用阿里巴巴创始人兼主席马云的话说,新零售就是让实体商业和虚拟商业的差别不复存在。

A latest example is a strategic partnership announced in February between Alibaba and Bailian Group Co Ltd, a retail conglomerate headquartered in Shanghai. Under the deal, the duo would leverage their troves of consumer data in order to integrate offline stores, merchandise, logistics and payment tools to deliver a better overall shopping experience.
新零售方式最近的一个例子就是今年2月阿里巴巴和总部在上海的大型零售企业百联集团宣布建立战略伙伴关系。按照合作协议,双方将利用消费者数据资源将线下门店、商品、物流以及支付工具整合起来,提供更好的整体消费体验。

所谓的“新零售”(New Retail)其实就是线上线下的融合(online and offline integration)。阿里巴巴集团首席执行官张勇认为新零售是商业重构(business restructuring):利用互联网和大数据,将“人、货、场(场景)”等传统商业要素进行重构的过程,包括重构生产流程(production process)、重构商家与消费者的关系(rebuild relationship between business and consumers)、重构消费体验(shopping experience)等。

在阿里和百联的合作中,双方会合力打造融合了线上线下购物体验的实体门店,通过地理定位(geo-location)、面部识别(facial recognition)和以大数据为支撑的客户管理系统(big data-driven customer management systems),为顾客提供更好的服务。同时,双方的支付系统也将进一步融合,百联的门店都可接受支付宝付款,而百联的客户预付费卡也可与支付宝账户绑定,直接用于消费。

包括“新零售”在内,马云认为五大变革将深刻影响各行各业,分别是新零售(new retail)、新制造(new manufacturing)、新金融(new finance)、新技术(new technology)和新能源(new energy)。什么是新制造?过去,制造讲究规模化、标准化,但是,未来30年制造讲究的是智慧化(intelligent)、个性化(individualized)、定制化(customerized);什么是新金融?未来,新金融必须支持新的八二理论,也就是支持80%的中小企业、个性化企业;什么是新技术?这个说的是:原来的机器吃的是电,以后吃的会是数据;所谓新能源,马云认为,数据是人类第一次自己创造了能源,而且数据越用越值钱。

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn