当前位置: Language Tips> 双语新闻

“小吃天堂”曼谷下禁令关闭路边摊

The best street food on the planet, but Bangkok bans its roadside stalls

中国日报网 2017-04-25 08:40

分享到

 

街边小吃是曼谷文化的一大组成部分,吸引了众多游客,但曼谷市政府表示,将在年内全面禁止商贩在街道设立路边摊,以维护城市秩序和卫生。以后,是不是就喝不到便宜美味的冬阴功汤了?

“小吃天堂”曼谷下禁令关闭路边摊
People queue to buy their lunch at a street food shop in Bangkok, Thailand April 20, 2017. REUTERS/Athit Perawongmetha

 

Authorities in Bangkok have banned street food from the capital’s major roads, causing an outcry in a city famous for its affordable roadside cuisine.
曼谷市政府部门下令,禁止商贩在曼谷主要街道设立小吃摊。这个城市以价格实惠的路边摊美食而闻名,因而此举引发了强烈抗议。

In a move criticised by locals and culinary enthusiasts, thousands of vendors selling dishes such as spicy prawn soup and papaya salad will disappear by the end of the year in the interests of “order and hygiene”, according to city hall.
曼谷市政厅表示,到今年年底,在街边售卖冬荫功汤和木瓜沙拉等美食的数千小贩将被清走,以维护城市的“秩序和卫生”。此举饱受当地群众和广大美食爱好者批评。

Wanlop Suwandee, chief adviser to Bangkok’s governor, said officials are “now working to get rid of stalls from all 50 districts of Bangkok” and return the pavements to pedestrians.
曼谷市政府首席顾问苏万迪表示,政府官员现正在清除曼谷50个区域里所有的小摊贩,确保将人行道“还给行人”。

“There will be no let-up in this operation. Every street vendor will have to move out,” he said in comments reported by the local news portal.
在接受当地新闻门户的采访时,苏万迪说道:“所有小摊贩都将被清走,无一例外。”

For decades Bangkok, the most visited city in the world, has promoted itself as a key destination for the food-obsessed. Locals and foreigners dine on plastic chairs at folding tables, slurping steaming noodles at street food eateries that stay open until dawn.
几十年来,曼谷一直是全球第一旅游城市,让世界各地的美食爱好者心生向往。在曼谷,无论是当地民众,还是外国游客,都会倾心于通宵营业的街边小吃摊,坐在折叠桌旁的塑料椅上,对着一碗热气腾腾的面条大块朵颐。

Roadsides clog up daily as workers rush to buy pineapple slices, fried chicken or sweet pork kebabs. Tourism, which makes up an estimated 15% of the economy, is buoyed by hundreds of street food tours through the subtropical city.
冲到小摊前购买菠萝片、炸鸡肉或者烤猪肉串的上班族每天都将街头路边挤得水泄不通。旅游业的收入约占曼谷经济来源的百分之十五,而遍布这座亚热带城市的数百个街头小吃店大大振兴了当地旅游业的发展。

For the second year running, CNN this month named Bangkok as the city with the best street food on the planet.
本月,曼谷被美国有线电视新闻网评为全球第一街边美食之都。曼谷已经连续两年获此殊荣。

However, since seizing power in 2014, Thailand’s junta has led a campaign to “clean up” and “return happiness” to the country, focusing on issues such as late night drinking, corruption and the sex trade.
但是,自2014年泰国军政府上台以来,便开展了旨在“整顿风气”、“把幸福还给国家”的行动,致力于解决深夜饮酒、腐败和性交易等一系列问题。

Chawadee Nualkhair, a Bangkok-based street food blogger, said authorities’ previous attempts to remove stalls had failed.
曼谷街头美食作家查瓦迪称,曼谷政府先前曾尝试清除路边摊,但均以失败告终。

“Street food was still too popular with the locals,” she said. “Of course, it would make Bangkok less charming. But it also takes a big chunk of cheap options away from working Thais, and closes up an avenue of work for many. Where will shop employees, construction workers and taxi drivers eat?” “街头小吃还是太受当地民众的欢迎了,”
查瓦迪说:“当然,路边摊的确是让曼谷市容受到了影响。但是,如果它们全被清走了,泰国的工薪族就少了很多平价的用餐选择,也会剥夺很多工作机会。没了路边摊,商店员工、建筑工人和出租车司机要吃什么呢?”

Some of the city’s most acclaimed street food hotspots have been dismantled by developers who have bought land and evicted vendors.
曼谷最受欢迎的一些美食热门区已被开发商清理。这些开发商买下了土地并将摆摊的小贩驱逐出去。

Last year, the renowned Soi Sukhumvit 38 food market, which had operated for nearly 40 years, was destroyed to make way for a high-priced condominium. Some of the vendors selling pad thai and mango sticky rice were allowed to set up in the basement of a nearby building. Others selling egg noodles with BBQ pork and crab still squat in the area.
去年,为了建造一座高价公寓,已有近40年历史的知名美食市场素坤逸路38号被拆除。一些售卖泰式炒河粉和芒果糯米饭的小商贩将摊位搬到了附近一栋建筑的地下室里。另一些售卖鸡蛋面和烤猪肉、烤螃蟹的小摊则依然驻扎在街区里。

City hall says the central district of Siam has been cleared by police and that Chinatown’s Yaowarat Road and the backpacker haunt, the Khao San Road, made famous in the novel The Beach, are next on the list.
曼谷市政厅表示,警方已清扫了暹罗的中心街区。他们的下一个目标是唐人街耀华力路和因小说《海滩》而出名的背包客聚集地考山路。

Along the busy streets of Thong Lor and Ekkamai, notices were warning vendors that the deadline to leave the area was 1 June. But it was brought forward to 16 April, after the traditional New Year holiday.
熙熙攘攘的通罗街和爱卡买街贴满了告示——小贩们必须在6月1日前搬离。但是最后期限被提前到4月16日,小贩们必须在当地新年假期之后撤离。

Along Thong Lor on Tuesday, almost all the street vendors had left. Next to the spot where a popular chicken broth stall was based, a new sign says permits to trade have been revoked.
4月17日,通罗街上几乎所有的小贩都撤离了。在一个生意红火的鸡肉汤小摊旁立着一个牌子,上面写着营业许可已被撤销。

One vendor, a 61-year-old woman selling coconut and pumpkin sweets, said she was allowed to remain as she rented space in front of a pharmacy for about £5 a day, rather than using public space.
一位61岁的老妇人在街边售卖椰子和南瓜甜品。她说,她在一个药店门口以每天5英镑(约为人民币44.1元)的价格租了一块地方摆摊,没有占用公共空间,因此她可以继续留在街上做生意。

“There is nothing I can do,” said the woman, who called herself Aunty Tao and said she had worked there for three decades. She added that for years, law enforcement had often confiscated equipment from unlicensed vendors and fined them up to £35.
这位老妇人自称陶阿姨,已经在街上摆了30多年的摊了。她说,自己什么都做不了。她补充道,多年来,执法人员经常没收无证摊贩的摆摊用具,罚款数额可高达35英镑(约为人民币309元)。

There has been confusion about how the policy will be implemented. The area’s district chief, Boontham Huiprasert, said push-cart vendors who could move around would still be tolerated but larger semi-permanent stalls with seating would have to go.
这项政策将如何实行尚不明朗。该片区长官本桑说,可移动的小推车尚可网开一面,但是一些较大的、带座位的半固定型摊位必须要撤离。

“Or if they can find a place to set up their shop without obstructing the sidewalk, such as behind the railing of the Thong Lor police station or some other private building, that would be OK too,” he said.
本桑说:“如果这些摊贩可以找到一个不占用人行道的地方摆摊,比如通罗警察局围栏后面那片地方或者其他一些私人的建筑,也是可以的。”

泰国各地的美食多不胜数,最重要的是价格亲民又好吃!希望大家到泰国一个都不要放过呀!

“小吃天堂”曼谷下禁令关闭路边摊

泰式炒面

泰式炒面(Pad Thai)每份价钱约40至60泰铢不等,通常有三、四种面可选择,包瓜米粉、泡面、油面、宽面等,配料多有鸡肉丁、鸡蛋、豆芽菜、韭菜等,顾客也可选择要不要加辣,或是要不要洒上花生粉。

和着鸡蛋和豆芽菜与花生一起翻炒的面,加上酱油增加咸味与香气,洒上些许砂糖,吃起来咸中带甜。

“小吃天堂”曼谷下禁令关闭路边摊

各式烤肉串

烤肉串的摊子也很常见,通常一串10泰铢左右,有鸡肉、猪肉等口味,就像台湾夜市里那种一律10元的烤物摊;不同的是,这泰式烤肉串通常会被摆放在香蕉叶上贩卖,口感比较甜,肉腌渍的很入味,也比较油一点。

“小吃天堂”曼谷下禁令关闭路边摊

泰式沙威玛(Chicken Kabab)

泰国的沙威玛通常是以饼皮裹住鸡肉、菠萝、栉瓜、生菜、西红柿与洋葱,淋上适量特调酱、美乃滋与西红柿酱,有浓浓的烤鸡香,大口咬下好满足,口感与味道相当多层次,有淡有咸、清爽不油腻,厚厚的饼皮带着韧性。一个价钱约40至60泰铢左右,份量颇大,女生大概吃一个就饱了!

“小吃天堂”曼谷下禁令关闭路边摊

泰式奶茶

都冠上「泰式」两个字了,怎么可以不喝呢!泰式奶茶以橘黄色泽著名,有着浓浓的特殊茶香与茶味,加入泰国奶粉与糖浆后甜甜的超级好喝。此外,放入大量冰块才是王道喔,因为如果不放入大量冰块,要求少冰的话会太甜。

“小吃天堂”曼谷下禁令关闭路边摊

香蕉煎饼

以特殊饼皮包裹着香蕉,煎至两面微微焦化且脆,乘盘后再淋上香浓的炼乳或巧克力酱,一盘美味的香蕉煎饼就出现了!

一口咬下可以感受到饼皮带有咬劲的爽脆度,香甜的炼乳酱和里头有点微酸的香蕉完美融合,好吃!通常香蕉煎饼价钱约30泰铢左右。

英文来源:卫报
翻译:魏千菡(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn