林丹微博“讨薪” 称俱乐部拖欠工资

中国日报网 2017-05-18 11:22

分享到

 

北京时间5月16日晚间,羽毛球名将林丹在社交平台发布向粤羽俱乐部的讨薪声明。林丹声明希望俱乐部能尊重运动员的付出,立即支付拖欠运动员的全部薪金。他表示,如果未妥善解决,他和队友将采取法律手段维护权益。

林丹微博“讨薪” 称俱乐部拖欠工资

Chinese badminton superstar Lin Dan, a two-time Olympic champion, has accused his Super League club of failing to pay him and six others for the 2016-17 season.
中国羽毛球名将、两届奥运会冠军林丹指责他所在的俱乐部拖欠自己和其他六名队员2016-2017赛季的薪金。

林丹微博“讨薪” 称俱乐部拖欠工资

林丹在微博声明中表示:

"Our understanding toward the club has been met with repeated delay."
我们运动员对俱乐部的体谅换来的竟是一再的拖延!

"We have communicated with the club many times about the salary payment; however, the club's attitude in solving this has made people feel helpless and disappointed."
我们多次与粤羽俱乐部沟通支付薪金事宜,而至今俱乐部的解决态度实在是让人无奈及失望。

"We did not hold anything back when we were fighting for the club's honor. Please don't let our sweat go to waste."
为俱乐部争得荣誉的时候我们无所保留,请不要让我们的汗水白流!

“拖欠工资”除了上文中的fail to pay以外,还可以用withhold salary或者delay salary来表示。发工资的时候,有些单位还会出现无理克扣工资(unreasonable deductions from paychecks)的现象,更不用说保证发放加班费(overtime pay)了。

被拖欠方“讨薪”可以用demand unpaid salary来表示,如果讨薪成功,单位“补发工资”就可以用pay backdated salary表示。这里的backdated就是表示某个政策或举措从之前较早的时间开始计算。比如,6月份发出涨工资的决定,但是从1月开始算的,所以会从1月开始补发。这种情况就可以说:The increase in pay agreed in June will be backdated to January.

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn