当前位置: Language Tips> 双语新闻

经典回归!《妈妈咪呀》将拍续集,原班人马打造

Mamma Mia sequel announced with original cast

中国日报网 2017-05-23 13:37

分享到

 

继音乐电影《爱乐之城》大获成功后,环球影业宣布将为十年前的卖座影片《妈妈咪呀》推出续集,企图再掀音乐片热潮。续集将由原班人马打造,包括梅姨、科林叔、布鲁斯南在内的老戏骨都会悉数回归。续集计划在2018年7月上映。

经典回归!《妈妈咪呀》将拍续集,原班人马打造

Ten years after the release of Mamma Mia, studio executives are taking a chance on the sequel to the smash musical hit.
《妈妈咪呀》上映十年后,制作方大胆拍摄续集,企图再掀音乐片热潮。

Super troupers Meryl Streep, Amanda Seyfried, Pierce Brosnan, and Colin Firth are set to reprise their roles.
老戏骨梅丽尔•斯特里普、阿曼达•西耶弗里德、皮尔斯•布鲁斯南、科林•费尔斯会继续饰演原来的角色。

The songs of Abba will also be back to provide a fresh soundtrack, featuring some songs which did not make it in to the original.
阿巴合唱团歌声也将再次回归,新的电影原声带中将收录一些第一部电影中没有的歌曲。

Mamma Mia: Here We Go Again is scheduled for release in July 2018.
《妈妈咪呀:再次出发》计划于2018年7月上映。

The original film was based on a musical first staged in London's West End, but its successor is set to be written and directed by British filmmaker Ol Parker.
《妈妈咪呀》最初是一部音乐剧,在伦敦西区首演。第一部《妈妈咪呀》电影就由该音乐剧改编而来。这次的续集将由英国制片人欧•帕克担纲编剧和导演。

Abba members Benny Andersson and Björn Ulvaeus will be executive producers, Deadline reported in an article later tweeted by Mr Parker.
好莱坞新闻前线网站报道称,阿巴合唱团的成员比约恩•奥瓦尔斯和本尼•安德森将担任执行制片人。后来,帕克也在推特上转发了这则消息。

He is best known as writer of the The Best Exotic Marigold Hotel, starring Judi Dench, Maggie Smith, and Bill Nighy.
帕克因担任《涉外大饭店》的编剧而闻名,该片由朱迪•丹奇、玛吉•史密斯和比尔•奈伊出演。

The 2008 Mamma Mia was based on a bride-to-be's scheme to discover her father's identity - by inviting all three possible candidates to her wedding.
2008年的电影《妈妈咪呀》讲述了一位准新娘计划找出亲生父亲身份的故事,她邀请了三位可能是自己父亲的男人来参加自己的婚礼。

Despite mixed reviews, it made money, money, money - an estimated $600m worldwide, almost 12 times its budget.
电影收到的评价褒贬不一,但是非常卖座,全球票房大约有6亿美元(41.3亿元人民币),是投入成本的12倍。

The musical is so successful there has even been a musical restaurant based on the Greek wedding of the plot.
这部音乐电影大获成功,甚至有人以片中的希腊婚礼为原型开了一家音乐餐厅。

英文来源:BBC
翻译:张钰(中国日报网爱新闻iNews译者)
编审:丹妮

上一篇 : 研究:母乳能杀死癌细胞
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn