当前位置: Language Tips> 双语新闻

法网选手直播中强吻女记者被驱逐

Maxine Hamou banned from French Open for trying to kiss reporter

中国日报网 2017-06-01 09:10

分享到

 

法网组委会官方宣布,将把21岁的法国本土小将马克西姆-哈姆驱逐出本届法网,原因是他在赛后采访中试图去亲吻一位女记者,这样的荒唐行为在法网组委会看来是明显“不适当的”。

法网选手直播中强吻女记者被驱逐

A 21-year-old French tennis player's "inappropriate behavior" towards a female journalist during a live TV interview at a major tournament has been described as "reprehensible" by the French Tennis Federation.
法国网球联合会表示,21岁的法国网球选手马克西姆-哈姆在大型比赛中接受电视直播采访时对一名女记者的“不当行为必须遭受谴责”。

Maxime Hamou pulled Eurosport journalist Maly Thomas close to him and kissed her repeatedly while holding her around her neck and shoulders Monday.
本周一,马克西姆-哈姆将欧洲体育台记者玛丽-托马斯拉近身边,搂住她的脖子和肩膀数次强吻。

On Tuesday, the FTT revoked Hamou's accreditation for the prestigious French Open, while the organization's President Bernard Giudicelli has asked the disputes committee to investigate for improper conduct.
本周二,法国网球协会取消了马克西姆-哈姆参加著名的法国网球公开赛的证件。协会主席伯纳德-朱迪切利要求争议委员会调查这次不当行为。

"I want to offer my deepest apologies to Maly Thomas if she felt hurt or shocked by my attitude during her interview," Hamou wrote on his Instagram account.
哈姆在他的Instagram账户中写道:“如果因为我在采访中的态度感到不快或震惊,我要对玛丽-托马斯表示最真挚的歉意。”

In a statement sent to CNN, Eurosport said: "We sincerely regret the incident that occurred during yesterday evening's interview between Maly Thomas and Maxime Hamou.
欧洲体育台在发送给美国有线新闻网的一份声明中说:“对于昨晚在玛丽-托马斯采访马克西姆-哈姆时发生的事,我们深表遗憾。”

"The behaviour of the interviewee was highly inappropriate and we do not condone such conduct in any way."
“被采访者的行为是不恰当的,我们无法原谅这样的行为。”

In quotes carried by the Huffington Post, Thomas said that if she "hadn't been live on air, I would have punched him."
据《赫芬顿邮报》报道称,玛丽-托马斯说,“如果不是在直播,我会把他揍一顿。”

The incident happened after Hamou, who is ranked No. 287 in the world, had been knocked out of the first round in straight sets by Uruguay's Pablo Cuevas.
此番事件发生前,排名世界287位的哈姆首轮连丢3盘不敌乌拉圭选手巴勃罗-奎瓦斯。

Following a defeat, it's normal for players to still be allowed on site with their accreditation, though usually most would take off to prepare for their next tournament.
在输掉比赛后,选手仍可凭参赛证件留在赛场,尽管通常情况下大部分选手会离开,以准备下次比赛。

英文来源:CNN
翻译&编审:yaning

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn