我国首颗X射线调制望远镜卫星解开黑洞谜团

中国日报网 2017-06-16 11:09

分享到

 

6月15日,中国首颗X射线天文卫星“慧眼”从酒泉卫星发射中心升空,它将揭示宇宙中惊心动魄的图景:黑洞吞噬被撕裂的星星、脉冲星疯狂旋转、宇宙深处猛烈的爆炸……

我国首颗X射线调制望远镜卫星解开黑洞谜团

The Hard X-ray Modulation Telescope, atop a Long March 4B carrier rocket, is launched at the Jiuquan Satellite Launch Center on Thursday.Zhen Zhe / Xinhua

The Hard X-ray Modulation Telescope, a cutting-edge space telescope that was launched on Thursday, will help scientists better understand the universe, according to project insiders.
项目内部人士表示,6月15日发射升空的尖端科技硬X射线调制望远镜将帮助科学家更好地了解宇宙。

The telescope, developed by the Chinese Academy of Sciences and China Academy of Space Technology, blasted off at 11 am on Thursday atop a Long March 4B carrier rocket at the Jiuquan Satellite Launch Center in Northwest China.
这个望远镜由中国科学院和中国空间技术研究院研制,于6月15日上午11点在位于西北的酒泉卫星发射中心发射升空。

硬X射线调制望远镜(Hard X-ray Modulation Telescope)由长征四号乙运载火箭(Long March 4B carrier rocket)送入550公里近地圆轨道(an orbit of 550 kilometers above the earth)。它将巡视银河系中的X射线源,详细研究黑洞(black holes)和脉冲星(pulsars),并监测伽马射线暴(gamma-ray bursts),探索利用脉冲星为航天器导航(using pulsars as benchmarks for spacecraft navigation )。

这颗卫星名为“慧眼”,重约2.5吨,载荷重量981公斤,其上同时安装了高、中、低能三组X射线望远镜和一个太空环境探测器(space environmental detector),实际上是一座小型空间天文台。

根据这颗卫星的科学目标,研制人员为它制定了巡天观测(sky survey)、小天区扫描(small field scanning)和定点观测(fixed-point observation)等多种工作模式。据科学家介绍,与其他太空中的X射线观测台相比,“慧眼”的探测面积更大(larger detection area)、科研能力更强(greater scientific capabilities)、视场也更大(wider field of view),这样在观测黑洞、中子星以及银河系(Milky Way galaxy)时将更加有效。

此前,我国已经发射了三颗科研卫星,分别是:

暗物质粒子探测卫星(Dark Matter Particle Explorer),2015年12月17日8时12分,我国在酒泉卫星发射中心用长征二号丁运载火箭成功将暗物质粒子探测卫星“悟空”发射升空。它具有能量分辨率高、测量能量范围大和本底抑制能力强等优势,将中国的暗物质探测提升至新的水平。

实践十号(Shijian 10),2016年4月6日1时38分,中国国首颗微重力科学实验卫星——实践十号返回式科学实验卫星成功发射。这是空间科学战略性先导专项首批确定的科学卫星项目中唯一的返回式卫星,也是中国第一个专用的微重力实验卫星。

墨子号(the Micius),2016年8月16日1时40分,中国在酒泉卫星发射中心用长征二号丁运载火箭成功将世界首颗量子科学实验卫星“墨子号”发射升空。墨子号是中国研发,全球首颗量子科学实验卫星,以中国古代伟大科学家墨子的名字命名。

相关词汇

space telescope 太空望远镜

carrier rocket 运载火箭

low-Earth orbit 近地轨道

Milky Way 银河

solar system 太阳系

space junk/debris 太空垃圾

(中国日报网英语点津 马文英)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn