当前位置: Language Tips> 流行新词

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

沪江英语 2017-09-13 10:17

分享到

 

一个悠闲的周一下午,无聊点开了Urban Dictionary的首页,万万没想到,挂在首页的第一个词竟!然!是——selfiecide

这个词显然是selfie(自拍)和suicide(自杀)的复合体,这样结合在一起,意思不就是,自拍身亡??

这样两个毫不相干的词,背后究竟隐藏了多少故事啊!

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

自拍身亡

指当一个人为了自拍而摆出危险姿势或处于危险地域,并因此身亡的行为。

例句:

这哥们把自己吊在一座拔地而起的高楼外侧自拍,然后从楼上掉下来,自拍身亡了。

……

这种事,我们听起来好像毫无道理——为了自拍,把自己给作死了,在国内可以说从没听过这种事。

但是在某些国家,“自拍身亡”真的已经成了一个大问题了。

而在这些国家里,“战斗种族”国家俄罗斯,可以说是要背个大锅了。

早在2015年,俄罗斯警方就发布了一套“自拍指南”,用于警告年轻人不要寻求刺激而做出危险的“自拍行为”。

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

CNN也对这一“指南”的颁布做了报道:

According to Russian news agency Tass, there have been more than 10 deaths and about 100 accidents from individuals striking lethal poses this year.
据俄罗斯塔斯社称,今年因为寻求危险自拍姿势导致身亡的事故有10多起,因此受伤的也有100起左右。

"A cool selfie can cost you your life," the interior ministry states in a brochure which police will hand out to students and the general public.
“一张酷酷的自拍照可能会让你送命,”俄罗斯内政部在一份宣传册中这样写到。这本宣传册将由俄罗斯警方分发给学生,也将发放在公共场所。

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

The two-page guide contains infographics that resemble road signs, most of which are based on actual incidents -- such as the case of a 21-year-old Muscovite who accidentally shot herself in the head and a teenager from the Ryazan region who died after trying to take a photograph of herself on railway tracks.
这本两页的指南中包含了像路标一样的信息图,其中大多数都是根据真实案例设计的——例如一个21岁的莫斯科姑娘,在自拍时不小心用枪击中了自己的头部,以及一个梁赞地区的小孩,在铁轨上自拍时身亡。

Among the precarious situations they warn against are taking selfies with animals, on rooftops and with exposed live wires.
跟动物一起自拍、在屋顶自拍还有在外露的线缆上自拍,这些都包括在图册中所警示的多种危险自拍情境里。

同样一条消息,去年6月Ellen Show上也曾被拿来调侃:

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

官方花费这么多心力来宣传,也可以说明事情的严重性了。

所以这些年轻人究竟是为什么愿意为一条自拍付出这么大的代价?

说到底,也不过是为了社交媒体上多几个赞。

Taking selfies has become addictive because it gives youngsters a kind of ‘high’ when they upload it on Facebook or Instagram. People upload their self-portraits online because they get happy when people react to it. As their enjoyment escalates, they start experimenting by clicking their pictures in new places and in different poses. They don’t realise they are getting into a dangerous situation because of an activity which was completely harmless initially.——AsianAge
青少年自拍成瘾的现象,可以归因于他们将自拍上传到脸书或Ins所带来的一种快感。人们之所以把自己的照片po到网上,正是因为有人会对照片做出反应。而随着这些愉悦感的攀升,他们就会试着去新的地点,用新的姿势摆拍以获取更多关注。然而这些人并没有意识到,起初并没有什么威胁性的行为,最终会将自己引入危险的深渊。——AsianAge

其实自从社交媒体开始广泛应用,就爆出过不少让人汗颜的事故。

具体这个现象有多么严重?

引用世界人口网一篇报道中的原文:

在世界范围内,人口出生率是死亡率的2.6倍;而俄罗斯则是每分钟有3人出生,5人死亡。据统计,较欧洲人口死亡率平均水平,俄罗斯成年男性死亡率高于欧洲水平的10倍,成年女性死亡率高于欧洲水平的4倍。

在人口长期负增长的俄罗斯,这些威胁生命的自拍“作死”行为绝对是让政府难以容忍也难以掌控的。

这些自拍又有多危险呢?

光是看看都要晕厥了……

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

 

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

 

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

 

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

 

“自拍身亡”都有专用名词了?这都是它的锅

(来源:沪江英语  作者:迷你崔  编辑:Julie)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn