当前位置: Language Tips> 双语新闻

宠物不想养了怎么办?瑞士人民的做法是送到动物园喂老虎!

Swiss zoos are accepting unwanted pet 'donations' and FEEDING them to tigers and other carnivores

中国日报网 2017-09-28 17:37

分享到

 

据报道,一些瑞士动物园接受被主人抛弃的宠物,由兽医将其杀死后直接投喂给园内老虎、狮子等肉食动物。这些宠物包括兔子、天竺鼠等。据苏黎世动物园管理人员介绍,这种事情每年都会发生6次左右,一些绝望的主人甚至会将宠物偷偷放进园内场馆中,任其自生自灭。

宠物不想养了怎么办?瑞士人民的做法是送到动物园喂老虎!

Swiss zoos are reportedly accepting unwanted pets which are killed and then fed to large carnivores such as tigers.
据报道,瑞士动物园接受被抛弃的宠物,将它们杀死后投喂给老虎等大型食肉动物。

At the Zurich Zoo, rabbits, guinea pigs and rats are given to the carnivores to eat, according to Swiss local media.
据瑞士当地媒体报道,苏黎世动物园将兔子、天竺鼠、老鼠当做肉食动物的口粮。

Zoo director Alex Ruebel, who revealed this happens around six times a year, said: 'The guinea pigs or rabbits are killed by a veterinarian, then fed to the tigers, lions and snow leopards.'
动物园园长艾利克斯•鲁培尔透露,这种事情每年都会发生6次左右,“先由兽医将豚鼠或兔子杀死,然后喂给老虎、狮子或雪豹”。

宠物不想养了怎么办?瑞士人民的做法是送到动物园喂老虎!

The zoo director also said that mice are given to the zoo's owls. Other animals such as dogs are however denied by the zoo.
鲁培尔还表示,动物园会把老鼠喂给猫头鹰,但拒绝狗狗等其他动物。

According to Ruebel, the pets are not cut up into pieces but are fed in their entirety to the zoo's carnivores.
据鲁培尔介绍,这些宠物不会被切碎,而是整只投喂给园内的肉食动物。

He said: 'The reason for this is that we want to show what is natural. And carnivores eat meat together with the entrails.'
他说:“因为我们想按照自然的方式去做这件事,肉食动物们会将肉和内脏一起吃下。”

Ruebel said that some desperate pet owners even smuggle their pet inside the zoo where they release them inside an indoor rain forest.
鲁培尔称,一些绝望的宠物主人甚至会将他们的宠物偷偷带进园内,将它们放进室内热带雨林中。

宠物不想养了怎么办?瑞士人民的做法是送到动物园喂老虎!

The Daehlhoelzli animal park in the Swiss capital of Bern also receives inquiries from visitors who want to get rid of their pets.
瑞士首都伯尔尼的伯尔尼国家动物园也收到过想要抛弃自己宠物的主人的咨询。

Zookeeper Marc Rosset said: 'We speak of one to five animals per week, which become food.'
动物园管理员马克•罗赛特称:“我们每周会收到1到5只沦为食物的动物。”

According to Rosset, these are also mostly smaller rodents or mammals such as mice, rats, guinea pigs and rabbits.
据罗赛特称,这些动物大多是小型啮齿类动物或哺乳动物,如小鼠、大鼠、天竺鼠和兔子。

宠物不想养了怎么办?瑞士人民的做法是送到动物园喂老虎!

However, not all Swiss zoos accept pets.
然而,并不是所有的瑞士动物园都接受宠物。

Spokesman Valentin Kressler of the Basel Zoo said: 'We do not accept such animals, as we do not know their health status.'
巴塞尔动物园的发言人瓦伦汀•克勒斯来尔称:“我们不接受这样的动物,因为我们不清楚其健康状况。”

Swiss animal protection NGOs are shocked by the number of pets being offered to zoos.
动物园接受宠物的数量让瑞士民间动物保护组织感到震惊。

宠物不想养了怎么办?瑞士人民的做法是送到动物园喂老虎!

Helen Sandmeier of Swiss Animal Protection said: 'It is not possible that one accepts the death of their pet.'
瑞士动物保护组织的海伦•桑德梅尔表示:“一个人不可能让自己的宠物去死。”

Sandmeier said that when buying a pet, you automatically take on the responsibility of caring for the animal, which includes giving it a good new place when someone can no longer take care of it.
桑德梅尔称,当你购买宠物时,就自动承担起照顾它的责任,这其中就包括当你不能再照料它时,再给它找一个舒适的新家。

Antoine Goetschel, founder of Global Animal Law, also blasted the 'predominant throwaway mentality' of many pet owners.
《全球动物法》奠基人安东尼•哥切尔也炮轰许多宠物主人“不负责任的心态”。

宠物不想养了怎么办?瑞士人民的做法是送到动物园喂老虎!

However, both Goetschel and Sandmeier showed some understanding for the zoos.
然而,哥切尔和桑德梅尔都对动物园的做法表示理解。

Goetschel said: 'If they would openly offer the acceptance of pets, they would become a shelter for unwanted pets.'
哥切尔称:“如果动物园公开接受宠物,它们就会成为被遗弃宠物的收容所。”

英文来源:每日邮报
翻译&编辑:董静
审校:丹妮

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn