当前位置: Language Tips> 双语新闻
Pyongyang's newly opened zoo has a new star: Azalea, the smoking chimpanzee
分享到
朝鲜平壤动物园里有只大猩猩是个“老烟枪”,每天能吸一包香烟。管理员丢给它打火机,它会使用打火机点烟。如果不给它打火机,它也会捡别人丢下的烟头,点燃自己的香烟。
According to officials at the newly renovated zoo, which has become a favorite leisure spot in Pyongyang since it re-opened in July, the 19-year-old female chimpanzee, whose name in Korean is "Dallae," smokes about a pack a day. Dallae is short for azalea.
朝鲜首都平壤一家动物园经过翻新后7月份重新开张,成为该市的一处休闲胜地。据动物园官方人员称,这里一只19岁的雌性猩猩每天能抽一包烟,她的名字叫“达莱”,是杜鹃花的意思。
They insist, however, she doesn't inhale.
不过,他们认为她没有真的把烟吸进去。
Thrown a lighter by a zoo trainer, the chimpanzee lights her own cigarettes. If a lighter isn't available, she can light up from lit cigarette if one is tossed her way.
这只猩猩用驯兽师扔来的打火机点燃香烟。如果没有打火机,她也能用扔过来的燃着的烟头把烟点着。
Though such a sight would draw outrage in many other locales, it seemed to delight visitors who roared with laughter on Wednesday as the chimpanzee, one of two at the zoo, sat puffing away as her trainer egged her on.
这样的场景在其他场所可能令人生气,但是当驯兽师让这只大猩猩坐下来吞云吐雾时,游客们开怀大笑,似乎被逗得很开心。该动物园有两只大猩猩,它是其中一只。
The trainer also prompted her to touch her nose, bow thank you and do a simple dance.
驯兽师还让她摸鼻子、鞠躬致谢、跳简单的舞蹈。
The zoo is pulling in thousands of visitors a day with a slew of attractions ranging from such typical fare as elephants, giraffes, penguins and monkeys to a high-tech natural history museum with displays showing the origins of the solar system and the evolution of life on Earth.
从大象、长颈鹿、企鹅和猴子等常规展馆,到展示太阳系起源和地球生物进化的高科技自然历史博物馆,凭借着这么多景点,该动物园每天能吸引数千游客。
Another of the most popular attractions that might come as a surprise to foreign visitors is the dog pavilion, which has everything from German shepherds to Shih Tsus.
另外一处可能让外国游客大吃一惊的热门景点是狗狗馆,这里从德国牧羊犬到西施犬应有尽有。
The zoo also has performances featuring other animals trained to do tricks, including a monkey that slam dunks basketballs, dogs trained to appear as though they can do addition on subtraction on an abacus and doves that fly around and land on a woman skating on an indoor stage.
这里还有其他经过训练表演杂耍的动物,有会灌篮的猴子、看似会在算盘上做加减法的狗狗,以及飞来飞去落在室内舞台中溜冰女子身上的鸽子。
Renovations for the new zoo began in 2014, as part of DPRK leader Kim Jong Un's efforts to create more modern and impressive structures and leisure centers around the capital.
这座动物园2014年开始翻修,是朝鲜领导人金正恩在首都周边打造更多雄伟的现代建筑和休闲中心的举措之一。
The zoo actually dates back to 1959, when Kim Il Sung, the nation's first leader and the grandfather of Kim Jong Un, ordered it built on the outskirts of the city.
动物园始建于1959年,是该国首位领导人、金正恩的祖父金日成下令在市郊修建的。
According to its official history, the zoo started off with only 50 badgers.
据官方历史记载,动物园最初开园时仅有50只獾。
Vocabulary
inhale: 吸入,吸气
egg sb on: 怂恿,煽动
slam dunk: 灌篮
badger: 獾
英文来源:美国全国广播公司
翻译:董静
编审:丹妮
上一篇 : 美国多所中学推迟上学时间
下一篇 : 《孤独星球》选出2017年最值得一去的10大城市
分享到
关注和订阅
电话:8610-84883645
传真:8610-84883500
Email: languagetips@chinadaily.com.cn