当前位置: Language Tips> 双语新闻

双语盘点:2017大女主剧扎堆混战,谁才是最终赢家?

Girl power: Five popular TV series focus on women in 2017

中国日报网 2017-12-14 16:58

分享到

 

 

Once Upon A Time
《三生三世十里桃花》

双语盘点:2017大女主剧扎堆混战,谁才是最终赢家?

The online novel Once Upon A Time by Tang Qi was published in 2009. This year saw a series of adaptations of the novel, including a TV series, a film, a drama and a computer game.
《三生三世十里桃花》是唐七在2009年出版的一部网络小说。今年,这部作品被改编成电影、电视剧以及电脑游戏。

The TV version premiered on Jan 30 and starred two popular actresses, Yang Mi and Dilraba. It is about a fairy’s romance with a god in their three different lives.
电视剧版《三生三世十里桃花》于1月30日首播,由人气女演员杨幂和迪丽热巴主演。该剧讲述了一个小仙女和一位神仙的三世情缘。

"The scenes in the TV adaptation are beautiful, and also consistent with the original work," a Douban user Banchengyansha said.
豆瓣网友“Banchengyansha”称:“电视剧版的场景很精致,也很贴合原著。”

Rated 6.4 points out of 10 on the review website, some users said the drama focused too much on romance.
《三生三世十里桃花》的豆瓣评分为6.4分,一些网友认为,这部剧的爱情戏码太多了。

双语盘点:2017大女主剧扎堆混战,谁才是最终赢家?

"They are fairies. Can’t they do something else except falling in love?" another Douban user Amy said.
豆瓣网友“Amy”称:“他们是神仙。除了谈情说爱,就不能干点别的吗?”

Princess Agents
《楚乔传》

双语盘点:2017大女主剧扎堆混战,谁才是最终赢家?

Adapted from an online novel Queen of No.11 Agent, the TV series is about the adventure of a female slave Chu Qiao and her romance with a prince Yan Xun.
《楚乔传》改编自网络小说《11处特工皇妃》,讲述了女奴楚乔的奇遇以及她和燕洵世子的爱情故事。

The drama was broadcast during the summer holiday, targeting young audiences who prefer fantasies and romances.
该剧在今年暑期播出,受众的是喜欢奇幻浪漫题材的年轻观众。

Although the original book got 7.9 out of 10 on Douban, the TV version only got 5 for its poor adaptation.
虽然原著的豆瓣评分有7.9,但电视剧却因为劣质的改编仅获得5分。

双语盘点:2017大女主剧扎堆混战,谁才是最终赢家?

"Why do the slaves all dress in white and look like fairies in this drama? Plus they even ran faster than horses. Is it reasonable?" user Shiweitian said.
豆瓣网友“Shiweitian”表示:“为什么电视剧里的奴隶们都穿着白色衣服,看上去和仙女一样?还有,她们跑的比马还快,这合理吗?”

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn