当前位置: Language Tips> 流行新词

牛津热词:太空涂鸦

牛津辞典 2018-02-11 09:04

分享到

 

本期牛津热词,我们将关注一颗特别的卫星——人类之星。

牛津热词:太空涂鸦

让我们看另一处宇宙空间,上周,“宇宙私企”火箭实验室在新西兰发射了一颗不同寻常的卫星,被称之为“Humanity Star 人类之星”。它有65面三角反射镜面,可以反射光线,在它九个月的在轨飞行中,使其成为夜晚天空中最亮的物体。天文学者们给它起了其他的名字,有vandalism(蓄意破坏)、disco ball(迪斯科球)、space garbage(太空垃圾),以及a cheesy stunt(俗气噱头)。加州理工大学天文学家Mike Brown公开反对“人类之星”,称其为“space graffiti 太空涂鸦”(无意冒犯Plastic Avengers乐队2000年的同名专辑):

哇。意在长期亮闪闪的太空涂鸦。十分感谢!@RocketLab。
— Mike Brown (@plutokiller) January 24, 2018

火箭实验室认为人类之星将提供给“地球上的每个人一次共享体验”,并以此“提醒地球上的一切生物我们在宇宙中的脆弱地位”。科学家们担心人类之星的光会扰乱他们的研究,并为宇宙的进一步商业化设立先例,正如Brown给出的生动的绰号,令人印象深刻——space graffiti暗示出它减损了苍穹所能给予我们的自然奇观。

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

牛津热词:太空涂鸦

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

上一篇 : 牛津热词:超级蓝血月
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn