当前位置: Language Tips> 流行新词

牛津热词:英退红利

牛津辞典 2018-01-31 16:49

分享到

 

本期的牛津热词,我们将讨论受英国脱欧启发而产生的一个新词。

牛津热词:英退红利

Brexit(英退,即英国退出欧盟)简直是个惊喜,不断给我们带来新词。英国2016年公投脱离欧盟,这个具有历史意义的事件又启发了一个新词Brexit dividend。

英国保守党议员雅各布·里斯-莫格(Jacob Rees-Mogg)对《星期日太阳报》说道:“英国脱欧是英国建立新的、独立的贸易政策的好机会,可提供更多就业、更低价的食品和服装——给英国人一份即刻兑现的英退红利(Brexit dividend)”。

这种表达中使用dividend /ˈdɪvɪdɛnd/ 指一种公共支出,引起新闻媒体和政界人士的注意。《泰晤士报》在上周二立刻使用这个短语,报道英国外交大臣鲍里斯·约翰逊(Boris Johnson)要求这份“英退红利”——目前这笔资金用于支付欧盟拨款——用于国民保健服务。英国国际贸易大臣利亚姆·福克斯(Liam Fox)在表达支持约翰逊的提议时也使用了“dividend 红利”一词。

Brexit dividend一词可能会变成一个有效的短语,但英国《卫报》上说到这是一个模棱两可的词:“并没有‘英退红利’,因为英国退出欧盟的净效应是要英国出钱......短语‘英退红利’应该是伴随闪烁的警灯和警笛而来,或者至少是该带有双引号的含义”。文中指出,Brexit dividend一词唤起了另一个词汇peace dividend(和平红利),这是上世纪六十年代末华盛顿的一个口号,指“减少的国防支出成为公共资金”,最初是指越战。

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

牛津热词:英退红利

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

上一篇 : 发短信被“放鸽子”
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn