当前位置: Language Tips> 新闻热词

一周热词榜(3.17-23)

CHINADAILY手机报 2018-03-24 08:09

分享到

 

一周新闻热词榜,一网打尽trending news。CHINADAILY手机报新一期热词榜发榜啦!

本周的新闻热词有:

1.美挑起'贸易战'中国反击

2.高考'加分'项目全面瘦身

3.华为小米等共推'快应用'

4.脸书陷入'数据泄露'丑闻

5.哈里王子拒签'婚前协议'

一周热词榜(3.17-23)

截图来自ABC News网站 

1. 贸易战

trade war

请看例句:

Chinese Ambassador to the US Cui Tiankai said China doesn't want a trade war with the US or with anybody else, but China is not afraid of it.

中国驻美大使崔天凯表示,中国不希望和美国或任何国家打贸易战,但绝不害怕。

美国总统特朗普22日在白宫签署总统备忘录(signed a presidential memorandum),依据"301调查(Section 301 investigation)"结果,将对价值600亿美元从中国进口的商品征收关税(impose tariffs on up to $60 billion of Chinese imports),并限制中国企业对美投资并购。23日,商务部发布了针对美国进口钢铁和铝产品232措施的中止减让产品清单,拟对自美进口部分产品加征关税(consider a tariff increase on imports of some products from the US),以平衡因美国对进口钢铁和铝产品加征关税给中方利益造成的损失(make up for losses caused by US tariffs on Chinese steel and aluminum products)。

中国驻美大使崔天凯22日表示中国不希望和美国或任何国家打贸易战(trade war),但如果有人要把贸易战强加中国,我们会战斗,我们会尽一切力量保护我们合法利益(China will take all necessary measures to defend its rights and interests),维护全球贸易体系。崔大使表示,他要告诉那些要打贸易战的人:"我们一定会反击,我们会报复。如果有人玩厉害的,我们就和他们玩厉害的,看谁更持久。"(We will certainly fight back. We will retaliate. If people want to play tough, we will play tough with them, and see who will last longer.)

[相关词汇]

贸易保护主义 trade protectionism

反补贴调查 anti-subsidy investigation

零和思维 zero-sum mentality

多边贸易体系 multilateral trading system

2. 加分

bonus points

请看例句:

The Ministry of Education will stop giving bonus points to students who have exceptional sports ability, who have won academic Olympiads or science and technology competitions, who are named "provincial-level excellent students" or those who have performed "righteous and courageous deeds", according to a statement posted on its website.

教育部网站的信息显示,将全面取消体育特长生、中学生学科奥林匹克竞赛、科技类竞赛、省级优秀学生、思想政治品德有突出事迹等全国性高考加分项目。

特长生加分政策(preferential policy of bonus points)是指针对拥有体育、文艺等方面专长的学生(students with special talent in sports or artistic field),经过专业部门的测试后,在高考成绩之外给予一定的加分。

2011年教育部、国家民委、公安部、国家体育总局、中国科协等五部门联合发文规范和调整部分高考加分项目。截至2014年5月,31个省份均已正式出台高考新政,其中高考加分政策大规模调整,大幅减少全国奥赛科技类加分、体育特长生加分和地方性加分项目,其他加分项目分值普遍由20分降至10分内。

特长生加分项目取消以后,如何才能进入心仪的大学呢?答案是,参与大学的自主招生(independent college admission)。目前,全国有90所高校将百分之五的招生名额留给参加自主招生的特长生(Currently, 90 universities have allocated 5% of their enrollment slots to independent admissions designed for students with special talents),每年录取的特长生超过2万名。

[相关词汇]

高考 national college entrance examination (NCEE)

自主招生 independent admission

保送录取 gain admission to college without taking NCEE

高考移民 NCEE migrant

义务教育 compulsory education

教育公平 education equality

异地高考 children of migrant workers to sit NCEE locally

3. 快应用

fast app

请看例句:

The top 10 Chinese smartphone vendors, including Huawei and Xiaomi, joined hands on Tuesday to promote technical standards for "fast apps," which are designed to compete against Tencent's mini programs.

20日,华为、小米等国内十大智能手机厂商联合推出"快应用"技术标准,以对抗腾讯旗下的小程序。

快应用(fast app)是基于手机硬件平台的新型应用生态,用户无需下载安装APP便可以即点即用。从产品特性来看,快应用与微信小程序高度相似。与小程序内置于微信不同的是,快应用直接与手机操作系统关联(directly linked to the mobile operating systems of phones)。

快应用技术标准确定后,开发者在一处上传的某个快应用可在10家厂商的手机上线,形成统一的快应用门户(fast app portal)。除了标准化的发布流程、完善的开发者文档、工具及论坛支持外,未来,快应用开放平台还会开放开发者服务支持,如消息推送(push notifications)、帐号接入(acount access)、支付接入(payment)、数据服务(data services)等。

[相关词汇]

存储卡 memory card

锂电池 lithium battery

快捷图标 short-cut icon

全球定位系统 GPS(Global Positioning System)

客户身份识别卡(SIM卡) Subscriber Identity Module

无线局域网 Wireless Local Area Networks (WLANs)

4. 数据泄露

data breach

请看例句:

European Union and British lawmakers demanded on Tuesday that Facebook should clarify data breach following revelations that personal data was massively misused for political purposes. Facebook CEO Zuckerberg on Thursday admitted that the social media giant "made mistakes".

社交媒体巨头脸书的大量用户数据被政治利用的消息传出后,欧盟和英国议会20日要求脸书就数据泄露一事作出说明。22日,脸书首席执行官扎克伯格承认公司"犯下错误"。

美国《纽约时报》和英国《卫报》近日曝光,脸书上超过5000万用户的数据被一家名为"剑桥分析"的数据挖矿公司获取(the data of more that 50 million Facebook users were harvested by a data-mining firm named Cambridge Analytica),并在2016年美国总统大选中被用于针对目标受众推送广告,从而影响大选结果。消息一出,脸书市值蒸发数百亿美元。各方批评脸书无能,呼吁引入法规,加强监管。

扎克伯格22日发声明称:脸书有责任保护用户的数据,如果没有做到,我们就不配为用户提供服务(Facebook has a responsibility to protect its users' data and if it fails, we don't deserve to serve you)。这次事件破坏了脸书和用户之间的信任(a breach of trust)。我们将从事件中汲取教训,进一步巩固平台的安全性(learn from this experience to secure our platform further)。

扎克伯格还表示,针对此次数据泄露(data breach)事件,脸书将对所有存在可疑行为的应用进行全面审查(conduct a full audit of any app with suspicious activity);禁止服务不同意进行彻底审查的开发者(ban any developer that did not agree to a thorough audit);禁止服务违规使用用户个人身份信息的开发者等。

[相关词汇]

数据丑闻 data scandal

性格建模 personality modelling

数字隐私保护 digital privacy protection

互联网监管 internet governance

5. 婚前协议

prenuptial agreement

请看例句:

According to British media, Prince Harry has decided not to sign a prenuptial agreement before his May 19 marriage to Meghan Markle.

据英媒报道,哈里王子已决定,他和梅根·马克尔5月19日结婚前不会签署婚前协议。

据《每日邮报》报道,哈里王子的一位朋友透露,哈里为证明他对未婚妻的忠诚,拒绝签署可保障其3000万英镑身家的婚前协议(rejected signing a prenuptial agreement to safeguard his £30 million fortune)。这位消息人士称:"哈里从来没有想过签署婚前协议这些问题,他确定他的婚姻能够长久(He's determined that his marriage will be a lasting one),所以他不需要签署任何东西。"

此前有流言称,英国王室要求哈里签署婚前协议,以保护其名下财产。梅根与第一任丈夫、美国电影制作人特里沃·伊格森结婚两年后分道扬镳。据报道,哈里王子从生母戴安娜王妃那里继承了约1000万英镑遗产(approximately £10 million inheritance from Princess Diana),除此之外其名下还有约2000万英镑的资产。梅根依靠其演艺事业(acting career)和广告代言(endorsements),目前身家约500万美元。在英国,婚前协议并不具备法律约束力,但在离婚案中越来越被视作重要参考(prenups are not legally enforceable in the UK, but are increasingly taken into account during divorce cases)。

[相关词汇]

共同财产 mutual property

婚前财产 pre-marital property

婚姻登记 marriage registration

离婚诉讼 divorce proceeding

【Subscribe】

Text "CD" to 10658000.

Twice a day (Mon-Fri), 5 yuan a month.

发短信CD到10658000

订阅CHINADAILY手机报

周一至周五每日两期,5元/月

客服短信:106580007835(免信息费)

合作邮箱:mobile@chinadaily.com.cn

(来源:CHINADAILY手机报 编辑:马文英、彭娜、丹妮、实习生朱芸、实习生郑丽)

上一篇 : 中国日报手机报两会热词榜
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn