当前位置: Language Tips> 流行新词

牛津热词:牛油果火车卡

牛津辞典 2018-03-27 11:06

分享到

 

来看看本期的两个牛津热词:牛油果和火车卡的混合词Avocard和化学战中的新成员Novichok。

牛津热词:牛油果火车卡

#Avocard

这是官方说法。因为Virgin Trains维珍列车的推文,英国对于混合词,牛油果,和标签的热情达到了最高点。

牛津热词:牛油果火车卡

Didn’t bag a Millennial Railcard? Have no fear! Simply present an avocado in place of your railcard when booking your ticket and you’ll be entitled to the same fantastic 1/3 off discount for one week only. #Avocard #railcard
— Virgin Trains (@VirginTrains) March 13, 2018

近日,维珍列车针对26-30岁的人群发售了‘millennial’千禧火车卡,享受减免正常票价1/3的优惠,限量发售10000张,并迅速售空。

维珍列车注意到了这一市场需求,迅速在3月13-20日推出了#Avocard。维珍列车表示,在西海岸任意维珍车站同时出示火车卡和牛油果,都可以享受和millennial火车卡一样的,票价优惠1/3活动。

作为一个新造词,#Avocard代表了当代广告语言的趋势。首先,它以标签出现,主要由社交媒体传播。然后,它是混合词(avocado + railcard),是目前流行的文字混搭游戏。第三,它基于牛油果,是千禧一代生活形式的口号和标志。

但是现实生活中火车旅行的千禧一代似乎对此并不在乎,比起新式的品牌宣传,他们更想要负担得起的出行方式。

Novichok

在前俄罗斯双重间谍Sergei Skripal和他的女儿在Salisbury中毒身亡之后,英国和俄罗斯之间的紧张局势不断升级。

事件发生后,科学家们发现这一种神经毒剂,名为Novichok。

神经毒剂,文字记载开始于1960年美国海军训练课程手册,主要攻击神经系统,而Novichok毒性更强。苏联在1970-80年研发了Novichok作为新型毒剂,希望其能逃避国际组织的审查。

在俄文中,Novichok (Новичок) 译为‘newcomer’,有人解读为“Novichok是化学战中的新成员。”

文章编译自以下英文原文的部分内容:

点击阅读原文

欢迎关注微信公众号:牛津辞典(微信号:OxfordDictionaries)以及微博:@牛津辞典微博

牛津热词:牛油果火车卡

(来源:牛津辞典 编辑:丹妮)

上一篇 : 牛津热词:霍金辐射
下一篇 :

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn