两会记者,新闻故事的幕后功臣 · Day 10丨艾瑞克跑两会

中国日报网双语新闻微信 2017-03-14 14:27

分享到

 

一年一度的两会,不但是代表委员们共商国是的重要机会,也是新闻界的一场盛事。

会场内外,除了代表委员们,最活跃的就是记者。他们扛着摄像机、背着笔记本、举着录音笔,奔走在新闻发布会、部长通道等各种现场,为我们记录下最精彩的两会故事。

今年两会,参与报道的中外记者有3000多名,外国记者的人数比往年更多。我们的艾瑞克便是上会的外国记者之一。他与其他几位“上会记者”聊了聊,来听听他们的趣事吧。

艾瑞克的两会感受

Someone accidentally took my jacket while filming this.
拍摄这个片子时,有人不小心错拿了我的外套。

That goes to show how high-octane and hectic covering the lianghui is.
可见报道两会是多么激烈紧张的一件事。

I'd tossed it on the ground in a rush to film a segment, and he graciously picked it up for me to keep it clean.
我急急忙忙去拍一个片段,就把外套扔在了地上。一位大哥把我的外套捡了去,让它“优雅地”避免了弄脏的尴尬。

Following the ensuing ruckus, I later realized it was gone. But he didn't realize he still had it until after he was on his bus. (He'll return it tomorrow.)
在接下来的混乱中,我终于意识到我的外套不见了。不过那位大哥仍毫不知情,直到上了车。(他明天会把外套还我。)

Indeed, the lianghui is the longest many of us have gone with the least sleep and food — and in my case, the most coffee.
真的,两会是我们很多人废寝忘食时间最长的一次——也是我喝咖啡最多的一次。

It's worth it.
不过它值。

(来源:中国日报网双语新闻微信 编辑:祝兴媛)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn