中国2020年前消除贫困,这可是项了不起的大工程· Day 9丨艾瑞克跑两会

中国日报网双语新闻微信 2017-03-13 17:46

分享到

 

艾瑞克是个“中国通”,不光中文说得好,在中国工作的这些年间,还跑遍了大江南北。作为一名记者和志愿者,他曾经去过很多贫困地区,也亲眼见证着这些地区日新月异的变化。

在他的心里,中国的“扶贫”可是一项规模宏大、前所未有的工程,像“万里长城”一样了不起。中国政府矢志在2020年前消除贫困,迈入全面小康社会。那现在任务已经完成了多少?还要做哪些努力呢?来听艾瑞克绘声绘色讲解中国扶贫工作吧!

艾瑞克的两会感受

This unprecedented scale, scope and speed of poverty-alleviation should be a blazing icon of the country, like the Great Wall.
这项扶贫工程从规模、范围、速度上讲都是空前的,应该像万里长城一样成为中国耀眼的标志。

It seems that's the way it's heading, as the government vows to eradicate poverty by 2020.
它似乎也正朝着这个方向高歌猛进,因为中国政府矢志在2020年前消除贫困。

As a journalist and volunteer, I’ve seen extraordinary improvement.
作为一名记者和志愿者,我见证了巨大的进步。

After the Sichuan quake I cofounded a volunteer group while contributing to others. And after the Yushu quake, I founded a group that brings surgeries, solar panels, computers, coal, clothes, food, libraries, school supplies, medicine and the like to students in Qumalai county.
四川汶川地震后,我在帮助其他志愿者组织的同时,也和别人共同创办了一个志愿者组织。玉树地震后,我又创办了一个志愿者组织,为曲麻莱县学生送去太阳能电池板、电脑、煤炭、衣服、食品、药物等,帮助他们修建图书馆,完善学校设施,并为需要手术的孩子筹集善款。

Government initiatives have transformed the county.
在政府推动下,曲麻莱县已经发生了翻天覆地的变化。

Poverty alleviation is fast approaching the finish line.
中国正以快速的步伐迈向消除贫困的终点线。

(来源:中国日报网双语新闻微信 编辑:唐晓敏)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn