English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > 电影精讲

Waiting for forever《等到永远》精讲之六

[ 2012-03-29 11:05]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

旧金山渔人码头(Fisherman's Wharf)

考考你

本片段剧情:艾玛去找乔伊,对威尔这样喜欢自己表示不解,同时让乔伊把自己的歉意转达给威尔。金博把威尔给艾玛的信转交给她,威尔的真情最终打动了艾玛,她决定去找他。

Get Flash Player

精彩对白

Emma: Excuse me. Weren't you Larry Lightning Bolt in Miss Hyderman's first-grade science play?

Joey: What do you know... Rhonda Rain Shower?

Emma: Right?

Joey: That's me.

Emma: Geez.

Joey: Yeah.

Emma: Well, thanks for meeting me here.

Joey: Yeah, sure.

Emma: It's been so long. Look. Um... Joey, I'm afraid I've just been making messes.

Joey: From what I have heard, you've had sort of a, uh... a rough year.

Emma: We... who did... who did you hear that from?

Joey: From Willie.

Emma: Willie. Yeah. Look, that's the reason I called you. I've just been feeling so badly about all the terrible things... that have happened to him because of me. I know that he stayed with you when he was here, so I figured you'd be in touch. I don't even know why he ever even liked me.

Joey: Liked you? This kid was ready to climb inside your aorta. For crying out loud.

Emma: What?

Joey: Uh, never mind. It... it works when Will says it.

Emma: Look. Um, if you talk to him, will you tell him how sorry I am?

Joey: Okay.

Emma: Hey, Jim.

Jimbo: Oh. Uh, Willie sent this. He's in San Francisco. He's performing at the Fisherman's Wharf. He sent it with another letter to me. He didn't know where to send it after your dad died, so... Here you go.

Emma: Thanks.

Jimbo: How's your mom doing?

Emma: She's fine.

Jimbo: Is she?

Emma: Yeah.

Jimbo: Good. Good. Well...

Ema: Thank you.

妙语佳句 活学活用

1. geez: 【口】(表示惊奇、愤怒等)哎呀!

2. make messes: 把事情弄得一团糟,也可以说make a mess of it

I messed it up.(我把事情搞糟了。)

3. sort of: 有几分,有那么点儿,可以这么说

I sort of thought you might say that.(我多少料到你也许会那么说。)

4. rough: 【口】难受的,艰难的

They have been having a rough time recently.(他们近来的日子很不好过。)

5. aorta: 主动脉,大动脉

6. for crying out loud: 哎呀(我的天啊)!拜托!搞什么名堂。

7.never mind: 不要紧,没关系

Never mind, I'll do it myself.(没关系,我自己来做。)

8. Fisherman's Wharf: 渔人码头,美国旧金山旅游观光名胜。

旧金山渔人码头(Fisherman's Wharf)

考考你

上一页 1 2 下一页

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn