一起喝一杯吧!

中国日报网 2012-11-26 15:38

分享到

 

我着迷时间最长的华语歌手是周华健,真正意义上听着他的歌长大的,从小学六年级第一次听到他的歌就开始收集他的所有普通话、广东话和英文专辑。1997年周华健发行《朋友》这张专辑的时候我在念初中,在《朋友》这首单曲被营销过度以至显得有些不好听之前,我曾建议当时班上的文艺委员教全班小朋友一起唱这首歌,现在我还能回想起当时同学集体起立,拿着歌词齐声唱着正能量的“一句话,一辈子,一生情,一杯酒”还很感动。在今天,你还会约好友一起喝一杯吗?

一起喝一杯吧!

1. Let's grab a beer after work.

Grab是种很口语的讲法,比如grab a cab(打辆车),grab your jacket(带上外套),在这里grab a beer是喝一杯的意思,beer更多是在酒吧,家里相对非正式社交场合的酒精饮料,有名的牌子有嘉士伯、喜力、贝克、百威、科罗娜。每年在世界各地都有啤酒节,尤其德国的啤酒节很有名,成千上万的游客会慕名前往。

2. A glass of red for me,thanks.

去一家fancy(fancy一般用于形容那种装修华丽,服务生很讲礼仪且用餐消费相对较高的餐厅)的餐厅就餐,很多时候可能有人要先停车,其他的朋友会先进入餐厅落座,而在西餐中餐前开胃酒(aperitif)是个不错的选择,所以就可能用到这个句子,“麻烦帮我点一杯红酒,谢谢。”red在这里是不精确的一种说法,表达自己无所谓哪种特定的红酒。

3. She just pounded another Bacardi.

pound的本意是重复的重击,在这里引申为很快地喝掉一瓶酒,往往带有一些诙谐甚至讽刺的意思。Bacardi是非常出名的朗姆酒,中文音译为百加得,在夜店很盛行,有些人不是太能直接喝这种烈性的酒,会兑一些碳酸饮料和冰块。

4. Dad loves sipping ErGuoTou.

二锅头是国产白酒里的代表,也是最体现中国酿酒工艺的一种白酒,在向国外的游客介绍的时候,有些导游会说白酒的英文是white wine,但这种说法容易造成误会,因为white wine本身是相对我们所熟悉的红葡萄酒,即red wine相对应的一个概念,在国外white wine是指白葡萄酒,而中国的白酒原料是粮谷,所以一般用Chinese spirits来指代白酒,更学术一点的说法是Chinese distillate spirits,distillate是蒸馏的意思。

5. Guzzle it!

水浒传里,英雄好汉到了饭庄,大口吃肉大口喝酒,这个抱着大碗灌酒对应的英文单词就是guzzle,guzzle可以翻译为狂饮,不光是指喝酒的速度,还包括饮酒时那种狂热的情绪,所以这个词往往用在非常欢乐,气氛分外热闹的场景,当然也包括酒桌上那种游戏的情境,互相灌醉。

6. Break out the champagne.

香槟酒往往用在庆祝场合,于是这种著名的气泡酒(sparkling wine)F1车手夺冠后成了必备的庆祝工具,所以对于香槟就来说,开瓶就不再使用open这个动词,而是break out,这个词组本身有爆发、越狱的意思,在这里引申为倒空容器的意思。

7. Hit me.

这个短句常常出现在牌桌上,发牌者询问是否继续,这时玩牌的人可以选择不继续(pass),也可以选择继续(hit me),类似地,在酒吧这样的对话也发生在调酒师和买醉的人之间,“请问需要再加一杯吗?”答曰:“Hit me.”

在中国,酒文化源远流长,酒的功能也有很多,它可以御寒,消毒,社交,庆祝,逃避现实,正是因为酒精饮料(alcoholic beverage)的麻醉效果,适度适量是令人着迷的,过度过量则可能带来麻烦,愿你在和挚友把酒言欢之后,能请代驾送你回家,同时得到快乐和安全。

相关阅读

关于蜜月的英文

关于求婚的英文

用英语聊聊唱K

如何用英语表达不开心

有关压力的英文表达

作者简介:

一起喝一杯吧!

Leon,哈尔滨工业大学毕业。尚友雅思频道主编,老友记骨灰粉,擅长托福和雅思口语,创作热贴包括:跟着Leon冲30考托福系列;跟着Leon学口语系列。

(中国日报网英语点津 陈丹妮 编辑)

 

分享到

中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883561联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。

中国日报网双语新闻

扫描左侧二维码

添加Chinadaily_Mobile
你想看的我们这儿都有!

中国日报双语手机报

点击左侧图标查看订阅方式

中国首份双语手机报
学英语看资讯一个都不能少!

关注和订阅

本文相关阅读
人气排行
热搜词
 
 
精华栏目
 

阅读

词汇

视听

翻译

口语

合作

 

关于我们 | 联系方式 | 招聘信息

Copyright by chinadaily.com.cn. All rights reserved. None of this material may be used for any commercial or public use. Reproduction in whole or in part without permission is prohibited. 版权声明:本网站所刊登的中国日报网英语点津内容,版权属中国日报网所有,未经协议授权,禁止下载使用。 欢迎愿意与本网站合作的单位或个人与我们联系。

电话:8610-84883645

传真:8610-84883500

Email: languagetips@chinadaily.com.cn