受文化部委托、由北京大学文化创意产业研究院与华中师范大学共同进行的网络游戏分级标准,1月10日在第七届文化创业产业论坛上公布。该分级标准将网络游戏分为适合全年龄段、12岁以上、18岁以上三个级别。
请看《中国日报》的报道:
Authorities will introduce a rating system for online games this year to crack down on vulgar content amid a soaring number of young gamers.
在青少年游戏玩家数量剧增的情况下,有关方面会在今年启用网络游戏分级制度,打击游戏中粗俗的内容。
在上面的报道中,rating system就是“分级制度”。Rating有“等级,级别”的意思。例如credit rating是指“信用等级评定”,rating agency是“评级机构”。在上文的特定语境中,rating system就是对网络游戏进行分级,从而限制未成年人接触粗俗内容。
说到rating system(分级制度),我们就不得不说一说电影的分级,美国电影协会对影视作品的分级是这样的:G级:(GENERAL AUDIENCES All ages admitted.)大众级,适合所有年龄段的人观看; PG级:( PARENTAL GUIDANCE SUGGESTED Some material may not be suitable for children.)普通级, 建议在父母的陪伴下观看,一些内容可能不适合儿童观看; PG-13级:(PARENTS STRONGLY CAUTIONED Some material may be inappropriate for children under 13. )普通级,13岁以下儿童尤其要有父母陪同观看,一些内容对儿童很不适宜; R级:(RESTRICTED Under 17 requires accompanying parent or adult guardian.) 限制级,17岁以下必须由父母或者监护陪伴才能观看;NC-17级:(NO ONE 17 AND UNDER ADMITTED )17岁以下观众禁止观看,该级别的影片被定为成人影片,未成年人坚决禁止观看。
此外,rating也可以指广播节目的收听率或电视节目的收视率。例如:NBC executives are waiting to see how the show fares in the ratings.(全国广播公司的经理们正在等着瞧这档节目会得到怎样的收视率。)rating还可以表示“评定结果,评分,测试得分”,看一下例子:Harold’s rating of his brother’s creations wasn’t very flattering.(哈罗德对他的兄弟的作品评价不怎么样。)
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词