English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

公开选拔 public election

[ 2010-04-23 09:16]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

北京市本年度公开选拔领导干部网上报名于21日开始,截至21日晚6时,北京公招网公选页面已吸引了4.6万余人次浏览量。此次公选引起了社会各界甚至海外留学人员的广泛关注,从20日发布公选公告到报名开始前,短短一天时间,已有来自49个国家和地区的网民访问北京公招网,其中仅美国就有200多人次。

请看相关报道:

Beijing's public election for leading officials attracted as many as 670,000 clicks on its application website as of 6 pm Wednesday, the first day of its application, with some of the IP addresses from 52 foreign countries including the US, Japan and England, the Beijing Times reported Thursday.

据《京华时报》周四报道,周三是北京公开选拔领导干部网上报名的第一天,截至当晚6时,公选报名网站点击量已高达67万,访问该网站的一部分IP地址来自外国,包括美国、日本、英国等52个国家。

在上面的报道中,public election就是“公开选拔”,简称公选。本次公选实行online application(网上报名)。从page views(网页浏览量)可以看出公众参加公选的热情。有些单位内部换岗的时候还会要求候选人compete for the post(竞聘上岗)。

在英国,大选正在热火朝天的进行中。本次英国大选首次采用televised election debate(电视竞选辩论)的形式,英国首相候选人们首度充当debater(辩手),难怪television ratings(收视率)会堪比球赛。在辩论中原本不被看好的第三大党领导人克雷格表现出色,成为一匹dark horse(黑马)。

相关阅读

换岗 job reshuffle

现场招聘 on-site recruiting

人员大改组 Shake-up

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn