English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

对口支援 partner assistance

[ 2010-05-24 09:25]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

根据最新出台的对口支援新疆计划,中央将采取“5•12”特大地震灾后重建模式对新疆进行扶持。借鉴此模式,新疆维吾尔自治区的80余个县,将获得来自19个省区市的对口支援。

请看《中国日报》的报道:

The new partner assistance model in Xinjiang has been copied from the Wenchuan earthquake recovery model. Xinjiang will receive more than 10 billion yuan in economic aid next year from its 19 partners.

即将实施的对新疆的对口支援模式借鉴了汶川灾后重建的模式。新疆明年将收到19个援建省市提供的超过100亿元经济援助。

文中的partner assistance就是指“对口支援”,也就是我们平时说的“结对帮扶”。某个地区和另外一个地区结对,就可以用be partnered with来表示,而结对后的省市则被称为twinning partners

此外,此次新疆工作会议还确定新疆率先实行resource tax(资源税),以及preferential tax(税收优惠)等政策,大力支持新疆发展。

Partner也就是我们常说的“拍档”。在企业中,有些股东有股份,但不参与经营,这部分人被称为sleeping partner(隐名合伙人,隐名股东)。陪着拳击手练习的伙伴叫做sparring partner,即“拳击手的陪练”。不少学外语的同学都会跟外国留学生结成language partner(语伴),可以互相指导对方的语言技能。

相关阅读

友好城市 sister city

人道主义援助

(中国日报网英语点津 Julie,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn