English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

聚众淫乱罪 group licentiousness

[ 2010-05-21 09:11]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

两会时节的3月3日,学者李银河曾提议取消聚众淫乱罪。她指出,聚众淫乱罪已严重过时。然而,就在一周之后的3月10日,南京某大学副教授马尧海拿到了起诉书,所涉罪名为“聚众淫乱”。20日上午,在南京秦淮区法院进行了公开宣判,马尧海等22人以聚众淫乱罪被追究其刑事责任。

请看新华社的报道:

The Qinhuai District People's Court in Nanjing, Jiangsu Province, handed down verdicts to 22 people, including associate professor Ma Yaohai, after convicting them on charges of group licentiousness.

江苏省南京市秦淮区法院对包括副教授马尧海在内的22人进行了宣判,所涉罪名为聚众淫乱罪。

从上面的报道,我们可以知道“聚众淫乱罪”就是group licentiousness。聚众淫乱罪,是指公然藐视国家法纪和社会公德,聚集男女多人集体进行淫乱的行为。Licentiousness的意思是“放荡,淫乱”。马尧海因组织group sex parties(性聚会)而被判服刑三年半。

马尧海还建了一个QQ群玩wife swap(换妻)游戏。作为大学教授,马尧海做事的尺度确实让人咋舌,premarital sex(婚前性行为)extramarital affair(婚外恋)在他们这样的人眼里应该都不算什么了吧。

相关阅读

婚外情 extramarital affair

艳照 sex picture

娱乐圈中的“潜规则”

“性骚扰”怎么说

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn