去年8月2日,一名网瘾少年在被送到“南宁起航拯救训练营”的第二天宣告死亡,引起社会广泛关注。南宁市中级人民法院日前宣布一审判决结果,4名年轻的训练营教官犯故意伤害罪,分别被判处有期徒刑两年至十年。
请看新华社的报道:
Four men have been sentenced to jail for terms up to 10 years for causing the death of a teenager at an illegal boot camp for Internet addicted children in south China, a local court said Monday.
当地法院周一称,导致一名少年在中国南部一家非法网瘾少年训练营死亡的四个人已经被判入狱,刑期最长达十年。
在上面的报道中,boot camp的意思是“训练营、改造营”,也可以用rehab camp来表达。Boot camp最初指“新兵训练营”,boot的意思是“受训的新兵”,这里用来指代网瘾“改造营”多是因为二者均采取严格的军事化管理,用制度约束学员并帮助其养成良好的习惯。二战时期有prison camp(战俘营)和concentration camp(集中营)。放假时孩子们可以去summer camp(夏令营)或winter camp(冬令营),大人可以去holiday camp(度假村,度假营地)。
Boot可以组成很多有趣的短语,make one boot serve for either leg意思是“说话模棱两可”,put the boot on the wrong leg表示“错爱”或“错怪”。
相关阅读
(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)
点击查看更多新闻热词