English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips> 词海拾贝> 新闻热词> Politics Hot Word 政治

“职场冷暴力”怎么说?

[ 2010-05-26 09:26]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

个性鲜明的80后一代成为职场冷暴力的最大“受害群”,在智联招聘调查中,表示遭受过职场冷暴力的群体集中在二三十岁的年龄段,占总数的75.5%。调查显示,“冷暴力”主要来自领导和同事。

请看《中国日报》的报道:

More than 70 percent of office workers encounter "emotional office abuse", three-quarters of which are from the post-80s people, a survey conducted by zhaopin.com says.

智联招聘开展的一项调查显示,超过70%的办公室职员遭遇“职场冷暴力”,其中四分之三的人是80后。

在上面的报道中,emotional office abuse指的就是“职场冷暴力”,更确切的说法是emotional abuse in the workplace。“冷暴力”有时也用cold violence来表示。Abuse在这里是“虐待”的意思,看一下例子:Those captives were physically abused.(那些俘虏遭受了肉体上的摧残。)abuse还可以表示“滥用”或“辱骂”。例如:He abused his power while in office.(他在职时滥用权力。)You are always abusing and offending people.(你总是出言不逊得罪人。)

职场冷暴力常见的表现形式有:excluding or isolating someone from certain benefits or opportunities(将某人孤立于某些特定利益或机遇范畴之外),undermining or deliberately impeding the employee from working(搞破坏或故意阻止员工工作),removing areas of responsibilities without just cause(无故转移工作职责),constantly changing work guidelines(不断变换工作要求),establishing impossible deadlines(规定的工作完成期限极不合理),assigning unreasonable duties(布置不合理的任务),not providing enough work to create a sense of uselessness(不给派活,让员工有被弃用的感觉)等等。

相关阅读

暴力拆迁 forced relocation

住手!家庭暴力

狱霸 jailhouse bully

(中国日报网英语点津 陈丹妮,编辑:Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn