目前利比亚局势仍然不明朗,部分中国同胞仍然滞留当地。为了尽快将在利比亚的我国公民接送回国,中国民航总局26日召开紧急会议,部署大规模运输任务。自2月28日至3月10日,中国民航将每日派出15架飞机接运人员回国。
请看新华社的报道:
China on Saturday decided to hasten evacuation of its nationals from Libya, as Chinese aviation authorities prepare 15 planes per day during the next two weeks to carry home citizens stranded in the northern African country.
我国于上周六决定加快从利比亚撤侨。在未来两周,中国民航将每天派出15架飞机接运滞留在利比亚的中国同胞回国。
文中的evacuation of nationals就是指从利比亚“撤侨”,就是一个国家的政府通过外交手段,把侨居在其他国家的本国公民撤回本国政府行政区域的外交行为。此次撤侨任务也可以称为airborne evacuation missions,接送home stranded Chinese citizens(滞留在利比亚的我国公民)回国。
National在这里就是指“某国公民”,在这里相当于home citizen。Stranded形容陷入困境,无依无靠,比如stranded passengers就是指“滞留乘客”。“大规模撤离”就可以用mass evacuation来表示。
相关阅读
(中国日报网英语点津 Julie,编辑 Helen)
点击查看更多新闻热词