English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Politics Hot Word 政治

客机“滑出跑道”

[ 2011-09-02 14:42]     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

A packed Caribbean Airlines passenger jet broke in two at the edge of a ravine after overshooting the runway last month.

上月,一架满载乘客的加勒比航空客机滑出跑道,在峡谷边缘断成两截。

Tell Me More

There are lots of ways to use the word “overshoot.” It began as a definition for shooting at a target and missing. Instead of hitting the target, the bullet flew over the target, which led to the word overshoot.

Nowadays, it means going past or exceeding the limits of a place or thing of concept. So an airplane can overshoot the runway and crash land.

A man will be on a date with one woman and start staring at another. His friend might say, “Don’t overshoot your luck. You’ve got one woman. That’s your limit.” Or, someone might say, “He overshot his budget, and now he’s got no money to spend on lunch.”

Overshoot这个词有很多种用法。起初是说射击时没打中靶子。子弹没有射中目标,而是越过去了,于是有了overshoot这个词。

如今,overshoot意思是超越了空间的界限,或者做得过分。所以飞机会overshoot(滑出跑道),撞向地面。

当某男与女友约会,却在盯着另一个美女看时,他的朋友可能会说:别太过分。你已经有一个了。要有限度。或者有人可能会说:“他的花销大大超出预算,现在都没钱吃午饭了。”

(中国日报网英语点津 实习生沈清 编辑:Julie)

客机“滑出跑道”

About the broadcaster:

客机“滑出跑道”

Renee Haines is an editor and broadcaster at China Daily. Renee has more than 15 years of experience as a newspaper editor, radio station anchor and news director, news-wire service reporter and bureau chief, magazine writer, book editor and website consultant. She came to China from the United States.

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn