English 中文网 漫画网 爱新闻iNews 翻译论坛
中国网站品牌栏目(频道)
当前位置: Language Tips > Society Hot Word 社会

“高原反应”英语怎么说?

[ 2012-10-25 09:05] 来源:中国日报网     字号 [] [] []  
免费订阅30天China Daily双语新闻手机报:移动用户编辑短信CD至106580009009

近日,上海驴友金玲因高原反应命丧新藏线的消息在微博上引起热议。网友还自发凑钱帮其父母买机票飞往拉萨,赶在女儿火化前“见”她一面。

请看《中国日报》的报道:

The parents of Jin Ling, a Shanghai hiker who died of altitude sickness in Lhasa on Friday, have flown to Tibet to bid a final farewell to their daughter.

上海驴友金玲的父母已飞往拉萨与女儿的遗体告别,金玲上周五因高原反应在拉萨病逝。

Altitude sickness就是“高原反应”,是一种acute high altitude disease(急性高原病),是人到达一定海拔高度后,身体为适应因海拔高度而造成的气压差、含氧量少、空气干燥等的变化,而产生的头疼(headache)、头晕(dizziness)、耳鸣(drumming in the ears)、全身乏力(malaise)等自然生理反应。

这一事件也引发了网友们对于travel safety(旅游安全)的热议。有人认为,旅游过程中要尊重大自然,不能pushing the limit(挑战极限)逞英雄。医生也表示,去高海拔地区旅游之前应进行全面的medical examination(医学检查)。

相关阅读

春节“节日病”

拖延症的“兄弟”chronic lateness

什么是“戴高乐的反应”?

(中国日报网英语点津 Helen)

点击查看更多新闻热词

 

 

 
中国日报网英语点津版权说明:凡注明来源为“中国日报网英语点津:XXX(署名)”的原创作品,除与中国日报网签署英语点津内容授权协议的网站外,其他任何网站或单位未经允许不得非法盗链、转载和使用,违者必究。如需使用,请与010-84883631联系;凡本网注明“来源:XXX(非英语点津)”的作品,均转载自其它媒体,目的在于传播更多信息,其他媒体如需转载,请与稿件来源方联系,如产生任何问题与本网无关;本网所发布的歌曲、电影片段,版权归原作者所有,仅供学习与研究,如果侵权,请提供版权证明,以便尽快删除。
 

关注和订阅

人气排行

翻译服务

中国日报网翻译工作室

我们提供:媒体、文化、财经法律等专业领域的中英互译服务
电话:010-84883468
邮件:translate@chinadaily.com.cn